Cт. 6-7 Посему так говорит Господь Бог: горе городу кровей! горе котлу, в котором есть накипь и с которого накипь его не сходит! кусок за куском его выбрасывайте из него, не выбирая по жребию. Ибо кровь его среди него; он оставил ее на голой скале; не на землю проливал ее, где она могла бы покрыться пылью
Не паде на нем жребий, яко кровь его среде его есть. Не будут бросать жребия над Иерусалимом; но все, что ни есть в нем, дастся на разграбление.
Творения.
отборных овец возьми, и разожги под ним кости, и кипяти до того, чтобы и кости разварились в нем
См. Толкование на Иез. 24:1
Посему так говорит Господь Бог: горе городу кровей! горе котлу, в котором есть накипь и с которого накипь его не сходит! кусок за куском его выбрасывайте из него, не выбирая по жребию
Как ни хорошо мясо варится в котле, оно испортилось от ржавчины, которой покрыт котел; поэтому его нужно выбросить все без разбору. Иерусалим так осквернен пролитою в нем кровью, что людей, достойных помилования Божия, там не может быть: они как бы отравились его греховной атмосферой и должны погибнуть (от меча и плена) в осаде. Следовательно, иерусалимляне напрасно думали (по XI:3, 7), что они, как мясо в котле, сохранятся в осажденном городе: оскверненный кровью, как ржавчиной, город должен весь перегореть в огне осады, лишенный всего населения, чтобы быть впоследствии чистым. - “Городу кровей” - XXII:2. “Накипь”: евр. “гелата” - απ. λεγ., слав. “яд”, ιος, rubigo (ржавчина). Пролитая в Иерусалиме кровь. - “Не выбирая по жребию”. В этой катастрофе не будет, как в предшествовавших, счастливо спасшихся.
Толковая Библия.