Не вари козленка в молоке матери его
См. Толкования на Исх 23:19
Да не свариши козленка в млеце матери его
Козленок есть образ грешника; матерь его - заблуждение его. Когда приходит он в училище истины, - неприлично ему закосневать в прежних навыках. Иначе, козленок есть образ сатанинского помышления; матерь его - душа должна умертвить его в первую же ночь и не дозволять ему питаться чистым душевным млеком.
Толкование на книгу Второзаконие.
Не ешьте никакой мертвечины; иноземцу, который случится в жилищах твоих, отдай ее, он пусть ест ее, или продай ему, ибо ты народ святой у Господа Бога твоего. Не вари козленка в молоке матери его
Ср. Лев XVII:15; XXII:8. По сравнению с 15 ст. XVII гл. кн. Лев., 21 стих XIV гл. кн. Втор. допускает некоторое снисхождение лишь в отношении «иноземца, который случится в жилищах Израиля» и который не принадлежит к числу «святых» членов богоизбранной общины.
Выражение: «не вари козленка в молоке матери его» (ср. Исх XXIII:19) можно сопоставить с выражениями: «ни коровы, ни овцы не закалайте в один день с порождением их» (Лев XXII:28); «если попадется птичье гнездо, и мать сидит на птенцах или на яйцах, то не бери матери вместе с детьми» (Втор XXII:6). Взятые вместе с другими пунктами («не паши на воле и осле вместе», Втор XXII:10; «не заграждай рта волу, когда он молотит», Втор XXV:4 и т. п.), они характеризуют гуманное отношение Моисеева законодательства даже к неодаренным высокими духовными силами живым созданиям, служащим на пользу человеку.
Толковая Библия.