[<10>] ====== Толкования на 1 Кор. 9:10 ====== ===== Свт. Иоанн Златоуст ===== **Или, конечно, для нас говорится? Так, для нас это написано; ибо, кто пашет, должен пахать с надеждою, и кто молотит, должен молотить с надеждою получить ожидаемое** См. Толкование на [[new:1kor:09:08#svt_ioann_zlatoust|1 Кор. 9:8]] ===== Свт. Феофан Затворник ===== **Или нас ради всяко глаголет? Нас бо ради написася, яко о надежде должен есть оряй орати, и молотяй с надеждою своего упования причащатися** Или, говорит, под образом волов, это о нас говорит закон? Или **всяко о нас**? – **Всяко** вставлено, чтоб в вопросе предуказать и ответ, решительно утвердительный, не допускающий никаких возражений (святой Златоуст). Потом все-таки прибавляет: да, это о нас написано,– никакого сомнения нет, что о нас. Что же написано? – Не то, что следует: **яко должен есть оряй орати** и проч., а что сказано впереди: **да не заградиши устен вола молотяща**. Здесь же после написано приложено прообразовательное истолкование того закона, только опять не простым словом, а метафорою (святой Златоуст). Вместо того, чтобы сказать: да, о нас это написано, в той мысли, чтоб мы возделывали души ваши и сеяли в них семена истины, и затем всячески вас направляли к тому, чтобы вы приносили плод, не беспокоясь о своем содержании,– подобно тому, как возделывающий землю, возделывает ее в надежде, что она даст ему плод, и молотящий молотит в полной уверенности, что вкусит хлеба,– вместо того, чтобы так полно описать мысль свою, Апостол берет одно последнее сравнение и его выставляет, давая самим читающим разуметь, что под этими образами он разумеет проповедников слова. «Словами: **о надежде должен есть оряй орати**, Апостол то же сказал, что: учитель должен получать возмездие за труды» (святой Златоуст). Тем, что поместил в слове и **орание** – начало дела, и **молотьбу**, почти конец его,– он показал непрерывность труда Апостолов над верующими, то есть что не так они действуют, чтоб посеял слово, и все тем сделал. Нет; но продолжают бдеть над ними и трудиться, чтоб выбить из них все доброе и отвеять от них все недоброе. «От сеяния он переходит к молотьбе и тем внушает, как велики труды учителей, которые и пашут, и молотят» (святой Златоуст). Последние слова: **и молотяй**, и проч., можно читать так: и молотящий молотит в надежде причаститься упования своего, то есть того, чего он чаял с тех пор, как начал орать и сеять; дело к концу подходит, близко время, когда он вкусит плода трудов своих. «Таким образом, закон о незаграждении уст вола молотящего означает не что иное, как то, что трудящиеся учители должны получать вознаграждение» (святой Златоуст). «Вот и четвертое доказательство того, что надобно доставлять пропитание учителям» (святой Златоуст). Довод из существа дела проповеди. //**Первое послание к Коринфянам святого апостола Павла, истолкованное святителем Феофаном.**// ===== Прп. Ефрем Сирин ===== **Или, конечно, для нас говорится? Так, для нас это написано; ибо, кто пашет, должен пахать с надеждою, и кто молотит, должен молотить с надеждою получить ожидаемое** Но, очевидно, посредством волов символическое сделал предуказание на нас, когда предварительно позаботился о волах. //**Толкование на послания божественного Павла.**// ===== Блж. Феофилакт Болгарский ===== **Или, конечно, для нас говорится? Так, для нас это написано** Употребил слово **конечно** (πάντως), как о предмете общепризнанном, чтобы не дать слушателю повода возразить что-нибудь. **Ибо, кто пашет, должен пахать с надеждою** То есть учитель должен возделывать ниву сердец и трудиться с надеждой на воздаяние и вознаграждение. **И кто молотит, должен молотить с надеждою получить ожидаемое** От сеяния перешел к молотьбе, чтобы и этим выразить, как много трудов у апостолов: ибо и они пашут и молотят. Поскольку же пашущий только надеется, а молотящий отчасти уже и наслаждается, то сказал, что молотящий получает ожидаемое им. А дабы кто-нибудь не сказал: "что же? за столь великие труды апостолов ты полагаешь им вознаграждение в том только, чтобы получать пропитание?" прибавил: **с надеждою**, то есть будущих благ, так что должно надеяться и тех благ, да сверх того и есть и пить за счет учеников. //**Толкование на первое послание к Коринфянам святого апостола Павла.**// ===== Амвросиаст ===== **Или, конечно, для нас говорится? Так, для нас это написано; ибо, кто пашет, должен пахать с надеждою, и кто молотит, должен молотить с надеждою получить ожидаемое** Через образ по аналогии все сказанное с нами соотносится. //**На Послания к Коринфянам.**// ===== Архиеп. Евсевий (Орлинский) ===== **Или, конечно, для нас говорится? Так, для нас это написано; ибо, кто пашет, должен пахать с надеждою, и кто молотит, должен молотить с надеждою получить ожидаемое** Цель закона о незаграждении уст вола молотящего, по разуму Апостола, та, чтобы научить Евреев признательности к учителям. «Закон о незаграждении уст вола молотящего, – по изъяснению Златоуста, – означает не что иное, как то, что трудящиеся учители должны получать вознаграждение». Сказавши: **или, конечно, для нас говорится**, Апостол показанную цель опять доказывает сравнением с обыкновенными человеческими трудами: **ибо кто пашет**, говорит, **должен пахать с надеждою, и кто молотит – с надеждою получить ожидаемое**. Смысл слов такой: кто трудится, возделывая духовную ниву посредством засевания оной семенами слова Божия, тот трудится с надеждою получить возмездие за труды. Чем усерднее и продолжительнее этот труд, тем более трудящийся надеется получить ожидаемую награду. Чрез это сравнение Павел опять показывает, как велики труды проповедников слова Божия, которые сами и пашут, и молотят на ниве Господней. //**Беседы на воскресные и праздничные чтения из Апостола.**// ===== Лопухин А.П. ===== **Или, конечно, для нас говорится? Так, для нас это написано; ибо, кто пашет, должен пахать с надеждою, и кто молотит, должен молотить с надеждою получить ожидаемое** //Или, конечно, для нас говорится?// Лучше перевести так: "или - если невозможно допустить, чтобы Бог говорил ради волов - не ради ли нас в полном смысле этого слова (πάντως) сказал это (Бог)?" - //Ради нас// - т. е. для того, чтобы установить между вами, людьми, правильные отношения [Впрочем, Ап. ни слова не говорит о том, чтобы вышеизложенный закон о воле молотящем не имел и прямого отношения к животным. Он признает и буквальный смысл заповеди, но выводит из нее высшую заповедь - о снисхождении и справедливости к людям..]. Некоторые толкователи относят это выражение только к проповедникам Евангелия, но Ап. ясно противополагает волам не апостолов, а людей вообще. - //Ибо кто молотит//... это вторая половина стиха читается в разных кодексах различно. По александрийским рукописям, а также по Ватиканскому и Синайскому кодексу нужно перевести это место так, как передано в русском переводе. Но с этим чтением согласиться трудно, потому что в нем обе работы - пахота и молотьба - уравниваются между собою, тогда как в Св. Писании первая представляется очень тяжелою, а вторая - легкою и составляющею часть работ по собиранию хлеба, как бы являющеюся праздником для труженика-пахаря (ср. [[old:ps:125:05|Пс CXXV:5, 6)]]. Поэтому лучше принять здесь чтение других, греко-латинских, древних рукописей как более отвечающее мысли Апостола, т. е. переводить так: "кто пашет, должен пахать с надеждою (она подкрепляет пахаря в его тяжелой работе) на то, что он при молотьбе не останется без награды" (как это случилось бы, если бы ему, как волу, был завязан мешком рот). В отношении к молотильщику выражение //"с надеждою"// в самом деле является совершенно неподходящим, потому что молотьба - дело верное, не то что посев, который может и не дать плода... См. также Толкование на [[new:1kor:09:01#lopuxin_ap|1 Кор. 9:1]] [<10>]