[<10>] ====== Толкования на Деян. 5:31 ====== ===== Свт. Иоанн Златоуст ===== **Его возвысил Бог десницею Своею в Начальника и Спасителя, дабы дать Израилю покаяние и прощение грехов** См. Толкование на [[new:act:05:17#svt_ioann_zlatoust|Деян. 5:17]] ===== Блж. Феофилакт Болгарский ===== **Его возвысил Бог десницею Своею в Начальника и Спасителя, дабы дать Израилю покаяние и прощение грехов** См. Толкование на [[new:act:05:26#blazh_feofilakt_bolgarskij|Деян. 5:26]] ===== Лопухин А.П. ===== **Его возвысил Бог десницею Своею в Начальника и Спасителя, дабы дать Израилю покаяние и прощение грехов** **Его возвысил Бог десницею Своею в Начальника и Спасителя** - греч.: τοῦτον ὁ θεὸς ἀρχηγὸν καὶ σωτῆρα ὕψωσε... Славянский перевод лучше сохраняет, так сказать, аромат подлинника: **Сего Бог начальника и Спаса возвыси десницею Своею**. Этим выражением дается почувствовать, что Иисус был и ранее Начальником нашим и Спасителем (царское и первосвященническое Его достоинство и служение), но то было как бы сокрыто и уничижено состоянием Его добровольного умаления в зрак раба. С воскресением же и вознесением Его, Иисуса, достоинство Его, как Начальника и Спасителя нашего, проявилось во всей славе, полноте и силе. Русский перевод утрачивает этот "аромат" подлинника, и выражается так, как будто Иисус не был ранее тем, во что потом Его Бог возвысил. [<10>]