[<10>] ====== Толкования на Деян. 21:35 ====== ===== Свт. Иоанн Златоуст ===== **Когда же он был на лестнице, то воинам пришлось нести его по причине стеснения от народа** См. Толкование на [[new:act:21:18#svt_ioann_zlatoust|Деян. 21:18]] ===== Блаж. Феофилакт Болгарский ===== Ст. 35-38 **Егда же бысть на степенех, прилучися воздвижену быти ему от воин нужды ради народа: Последоваше бо множество людей, зовущих: возми его. Хотя же внити в полк, Павел глагола тысящнику: аще лет ми есть глаголати что тебе? он же рече: гречески умееши ли? Не ты ли еси египтянин, прежде сих дней превещавый и изведый в пустыню четыри тысящи мужей сикарей** Что значит: **возми его**? Говорят применительно к римскому обычаю, именно: "атакуй его"; или: изми его из числа живых; так как у иудеев было в обычае кричать эту фразу против праведников, как кричали они и против Господа: **возми его**, то есть, изми его из числа живых. **Не ты ли еси египтянин**? Явился один египтянин, производивший нововведения, бунтовщик, обольститель и чародей. Дьявол и польстил себя надеждою воспользоваться этим человеком и представить как Христа, так и апостолов участниками в тех преступлениях, какие были учинены последователями этого египтянина. **Мужей сикарей**. У иудеев три главных секты: фарисеи, саддукеи, ессеи. Последние ведут более честную жизнь, любят друг друга и отличаются воздержанием; поэтому и называются //ессеи//, то есть, правдивые, а иные называют их: **сикарии**, то есть, ревнителями. //**Толкование на Деяния святых Апостолов.**// ===== Лопухин А.П. ===== Ст. 35-36 **Когда же он был на лестнице, то воинам пришлось нести его по причине стеснения от народа, ибо множество народа следовало и кричало: смерть ему** Когда тысяченачальник повелел вести Павла в крепость, где он лучше надеялся получить от него все показаний, толпа, естественно, могла подумать, что его могут освободить, и потому бросилась за воинами по ступенькам крепостной лестницы. Слышались ропот и крики, требовавшие смерти. Воины, ведшие Павла, должны были нести его, потому ли, что цепи мешали ему идти скоро, или он не хотел ускорить шагов ввиду возмущения. [<10>]