[<10>] ====== Толкования на Евр. 3:15 ====== ===== Прп. Ефрем Сирин ===== Ст. 15-16 **доколе говорится: "ныне, когда услышите глас Его, не ожесточите сердец ваших, как во время ропота". Ибо некоторые из слышавших возроптали; но не все вышедшие из Египта с Моисеем** **Не ожесточайте**, говорит,** сердец ваших... ибо кто суть они?... Но не все, кои вышли из** земли Египтян, ибо некоторые из них вошли, - разумеются Иисус и Халев. ===== Блж. Феофилакт Болгарский ===== **Доколе говорится: ныне, когда услышите глас Его, не ожесточите сердец ваших, как во время ропота** Подтверждает, каким образом сказал: //до конца//, и говорит, что это обозначается в выражении: //ныне//. Ибо //ныне// значит: всегда, как и выше сказал: //но наставляйте друг друга каждый день, доколе можно говорить "ныне"// (ст.13). Или, что более одобрительно, как сказано у святого Иоанна Златоуста, апостол делает переход от слов: //доколе говорится: ныне, когда услышите глас Его//, к следующим: //посему будем опасаться, чтобы, когда еще остается обетование// и т.д. [[new:evr:04:01|(Евр. 4:1)]]. ===== Лопухин А.П. ===== Ст. 15-19 **доколе говорится: "ныне, когда услышите глас Его, не ожесточите сердец ваших, как во время ропота". Ибо некоторые из слышавших возроптали; но не все вышедшие из Египта с Моисеем. На кого же негодовал Он сорок лет? Не на согрешивших ли, которых кости пали в пустыне? Против кого же клялся, что не войдут в покой Его, как не против непокорных? Итак видим, что они не могли войти за неверие** //"Доколе говорится...//" - более распространенное определение предшествующего выражения //"до конца"//. Впрочем, возможно и другое, кажется, более согласное с мыслью апостола, толкование дальнейших стихов. Необходимо отметить, что доколе, 15 ст. по греческому тексту имеет другое выражение, чем //доколе// 13-го: там (в 13 ст.) читаем acriV ou (слав. //дондеже//), а здесь (15 ст.) - en t, слав, //внегда//). Затем - gar 16-го стиха имеет отношение, по-видимому, не к предшествующему только tineV, но ко всему этому ряду стихов, начиная с 15-го; посему мысль апостола получает следующий оттенок //"смотрите, чтобы... вам не отступить...// (12 ст.), //потому что// (gar) или: //ведь и в то время// (en tw), когда были сказаны приведенные слова (15 ст.),// некоторые... возроптали// (16 ст.). //Однако//, (и тогда) //не все..."// Ср.[[old:chis:14:28| Чис 14:28-30]]). - //"Которых кости пали..."// - вместо: //которые умерли.// Выражение воспроизводит вышеприведенное место кн. Числ. Доказав из истории еврейского народа, что неверие послужило причиною гибели многих в пустыне и не допустило до покоя в Земле Обетованной, апостол в дальнейших рассуждениях (IV гл.) старается показать, что та же участь угрожает и за наше неверие. [<10>]