[<10>] ====== Толкования на Ин. 9:7 ====== ===== Свт. Иоанн Златоуст ===== **и рече ему: иди, умыйся в купели Силоамсте, еже сказается послан. Иде убо и умыся, и прииде видя** См. Толкование на [[new:in:09:06#svt_ioann_zlatoust|Ин. 9:6]] ===== Свт. Кирилл Александрийский ===== **и сказал ему: пойди, умойся в купальне Силоам, что значит: посланный. Он пошел и умылся, и пришел зрячим** См. Толкование на [[new:in:09:06#svt_kirill_aleksandrijskij|Ин. 9:6]] ===== Свт. Николай Сербский ===== **и сказал ему: пойди, умойся в купальне Силоам, что значит: посланный. Он пошел и умылся, и пришел зрячим** См. Толкование на [[new:in:09:06#svt_nikolaj_serbskij|Ин. 9:6]] ===== Свт. Филарет (Дроздов) ===== **и сказал ему: пойди, умойся в купальне Силоам, что значит: посланный. Он пошел и умылся, и пришел зрячим** См. Толкование на [[new:in:09:06#svt_filaret_drozdov|Ин. 9:6]] ===== Блж. Феофилакт Болгарский ===== **и сказал ему: пойди, умойся в купальне Силоам, что значит: посланный. Он пошел и умылся, и пришел зрячим** См. Толкование на [[new:in:09:06#blazh_feofilakt_bolgarskij|Ин. 9:6]] ===== Евфимий Зигабен ===== **И рече ему: иди, умыйся в купели Силоамсте** Повелевает умыться, показывая этим, что Он не нуждался в земле, но употребил ее для того только, чтобы показать, что Он и вначале создал тело Адама из земли. Посылает к купальне Силоамской, которая находилась далеко, чтобы обнаружилась через это вера и послушание слепого. Он не усомнился в том, что купель исцелит его, между тем как ежедневно купалось и мылось там много людей и никто никогда не получил там исцеления от какой-либо болезни. **Еже сказается послан** Еврейское название это – Силоам, в переводе значит: послан, – и названа была эта купальня именно потому, как мне кажется, что теперь этот слепой был послан туда. Название купели указывало собой именно на это будущее событие. **Иде убо и умыся, и прииде видя** Пошел нисколько не колеблясь, но беспрекословно повинуясь, хотя он мог бы сказать: «Что это значит? Может быть, Он не мог меня исцелить? Не насмехается ли Он надо мною и не напрасно ли послал? Часто я там мылся и ничего мне это не помогало», – или так: «Если брение меня исцелит, то зачем нужно омовение в указанной купели; а если эта последняя исцелит, то зачем нужно было брение?» Ничего такого слепой не сказал и не подумал, но поверил, что Иисус Христос сделал и повелел ему то, что послужит к его исцелению, послушался и пошел, и за такую веру он не обманулся в своей надежде. ===== Ориген ===== **и рече ему: иди, умыйся в купели Силоамсте, еже сказается послан. Иде убо и умыся, и прииде видя** Но да будем мы молиться, чтобы, видя, двояко видеть все Евангелия, каким образом были они устроены в соответствии с телом, когда Спаситель наш пришел на землю: ведь все, что ни совершалось в теле, было подобием и изображением грядущего. Так, например, я не знаю, какой слепорожденный восстановил зрение; но воистину этим слепым от рождения был народ язычников, которому Спаситель вернул зрение, слюной Своей помазывая глаза его и посылая к Силоаму, что переводится «**посланный**». Ибо Он посылал тех, кого помазал Духом, чтобы они уверовали, к Силоаму, то есть к апостолам и учителям, из-за чего [и] написано о Силоаме, что он переводится «**посланный**». И всякий раз, как мы начинаем посещаться Иисусом, чтобы вновь воспринять очи души, Он посылает нас к Силоаму, что есть «**посланный**». И, следовательно, каждый из нас, читая [о] совершённом в Евангелиях, пусть молится, чтобы и на нем не исполнилось: «//Глазами смотреть будете и не уразумеете//». //**Гомилии на книгу пророка Исаии.**// ===== Лопухин А.П. ===== **и сказал ему: пойди, умойся в купальне Силоам, что значит: посланный. Он пошел и умылся, и пришел зрячим** См. Толкование на [[new:in:09:06#lopuxin_ap|Ин. 9:6]] [<10>]