[<10>] ====== Толкования на Ин. 11:18 ====== ===== Свт. Иоанн Златоуст ===== Ст. 18-19 **Бе же Вифаниа близ Иерусалима, яко стадий пятьнадесять, и мнози от Иудей бяху пришли к Марфе и Марии, да утешат их о брате ею** **Бе же Вифания близ Иерусалима стадий яко пятьнадесять** [[new:in:11:18|(ст. 18)]]. Отсюда становится очевидным, что там могли присутствовать многие из Иерусалима. И действительно, (евангелист) тотчас присовокупил, что **мнози от Иудей бяху пришли, да утешат** [[new:in:11:19|(ст. 19)]]. Отчего же они утешали этих (женщин), любимых Христом? Ведь они же положили: //аще кто его исповесть Христа, отлучен от сонмища будет// [[new:in:09:22|(9, 22)]]? Или по особенной тяжести этого несчастия, или по уважению к ним, как женщинам благородным, или же это были люди, не принадлежавшие к числу злых, так как многие из них веровали. А говорит об этом евангелист для того, чтобы уверить, что Лазарь умер. ===== Свт. Кирилл Александрийский ===== **Вифания же была близ Иерусалима, стадиях в пятнадцати** См. Толкование на [[new:in:11:17#svt_kirill_aleksandrijskij|Ин. 11:17]] ===== Блж. Феофилакт Болгарский ===== **Вифания же была близ Иерусалима, стадиях в пятнадцати** См. Толкование на [[new:in:11:17#blazh_feofilakt_bolgarskij|Ин. 11:17]] ===== Евфимий Зигабен ===== **Бе же Вифания близ Иерусалима, яко стадий пятьнадесять, и мнози от Иудей бяху пришли к Марфе и Марии, да утешат их о брате ею** Ст. 18-19: Выражение греческого текста //προς τας περι Μαραν και Μαριαν// значит то же, что «к Марфе и Марии». Это особенность греческого языка. Но каким образом иудеи утешали этих сестер, когда они любили Иисуса Христа? Конечно, или по причине их знатности, или вследствие других их добродетелей, или же по причине столь великого несчастья. Кроме того, люди эти и не принадлежали к числу совершенно злых, что видно из того, что многие их них уверовали в Иисуса Христа. ===== Лопухин А.П. ===== **Вифания же была близ Иерусалима, стадиях в пятнадцати** См. Толкование на [[new:in:11:17#lopuxin_ap|Ин. 11:17]] [<10>]