[<10>] ====== Толкования на Ин. 14:16 ====== ===== Свт. Григорий Богослов ===== **и Аз умолю Отца, и иного Утешителя даст вам, да будет с вами в век** Для того приходит Дух после Христа, чтобы не остаться нам без Утешителя; и для того именуется **«иным»**, чтобы дать тебе понятие о равночестии, ибо слово: иной поставлено вместо «другой я»; это же именование означает одно – владычество, а не унижение. Ибо слово: **иной**, насколько мне известно, употребляется не об инородных, но об единосущных. **//Слова. Слово 41.//** ===== Свт. Иоанн Златоуст ===== **и Аз умолю Отца, и иного Утешителя даст вам, да будет с вами в век** См. Толкование на [[new:in:14:15#svt_ioann_zlatoust|Ин. 14:15]] ===== Блаж. Феофилакт Болгарский ===== **И Я умолю Отца, и даст вам другого Утешителя, да пребудет с вами вовек** См. Толкование на [[new:in:14:15#blazh_feofilakt_bolgarskij|Ин. 14:15]] ===== Евфимий Зигабен ===== **И Аз умолю Отца, и иного Утешителя даст вам ** С этого места Иисус Христос начинает открывать ученикам Своим учение о Святом Духе. Иного Утешителя – чем Меня, т.е. наставника и руководителя в подвигах добродетели, утешителя и заступника в скорбях. Сказав – иного, Иисус Христос указал на различие ипостаси, а сказав Утешителя, указал на единство существа, потому что Утешители – и Сын, и Дух Святой. И не сказал Иисус Христос: пошлю, чтобы не показаться противником Богу и говорящим по иной какой-либо власти, а теперь Он только обещает умолить Отца, как по вышеуказанной причине, так и для того, чтобы поверили Ему. Впоследствии же Иисус Христос открывает и Свою власть в этом отношении, говоря: //аще бо не иду Аз, Утешитель не приидет к вам: аще (ли) же иду, послю Его к вам// [[new:in:16:07|(Ин. 16, 7)]], и еще: //приимите Дух Свят// [[new:in:20:22|(Ин. 20, 22)]]. Но каким образом дается и посылается другим вездесущий и раздающий дары каждому в особенности, как Ему угодно [[new:1kor:12:11|(1 Кор. 12, 11)]]? Дается и посылается не как раб, а как равносущный Отцу и Сыну, и имеющий одну волю с Ними. По отношению к Несотворенной Троице слова эти имеют не такое значение, какое имеют они по отношению к тварям. Дух Святой дается Отцом, как от Него исходящий, а посылается Сыном, как содействующий Ему и не противящийся. Теперь Иисус Христос говорит о Святом Духе, что Он дается и посылается, а впоследствии Он показал и власть Святого Духа, когда говорил: //егда же приидет Он, Дух Истины// и т.д. [[new:in:16:13|(Ин. 16, 13)]]. **Да будет с вами в век** не оставляя вас даже после вашей смерти. Затем излагается учение о том, что это за Утешитель иной. ===== Лопухин А.П. ===== Ст. 16-17 **И Я умолю Отца, и даст вам другого Утешителя, да пребудет с вами вовек, Духа истины, Kоторого мир не может принять, потому что не видит Его и не знает Его; а вы знаете Его, ибо Он с вами пребывает и в вас будет** Kогда апостолы исполнят свою обязанность, то и Христос (//«и Я»//) исполнит Свое дело в отношении к ним. Он умолит Отца, и Отец пошлет им другого Утешителя, чтобы Он оставался с ними навеки. «//Утешитель//» – по-гречески Параклитос (παράκλητος). Первоначально это слово обозначало человека, призванного на помощь, защитника (но не в смысле обыкновенного адвоката, а в смысле друга, который идет упрашивать судью за своего друга, обвиненного в каком-либо преступлении). Но затем, особенно у евреев, к которым это слово перешло из греческого языка в форме «Пераклет», оно стало обозначать утешителя, советника, указывающего человеку, находящемуся в затруднительном положении, как ему лучше выйти из этого положения. Отцы и учители восточной Церкви такое именно значение «//утешителя//» и придают этому термину. Доселе таким советником и другом учеников был Сам Христос, хотя Он в Евангелии и не называется Утешителем. Но теперь на место удаляющегося от апостолов Христа к ним придет другой Утешитель, или советник, друг. Из сопоставления здесь Христа и другого Утешителя как древние, так большинство новейших толкователей (Kестлин, Гофман, Вейс и др.) делают заключение, что здесь содержится учение о Святом Духе как о самостоятельной личности. Других толкователей (де-Веттэ, Шенкель) смущает, однако, то обстоятельство, что в главах 15–16 возвращение Христа изображается совпадающим с пришествием Духа-Утешителя. Но смущение это неосновательно, потому что подобное же отношение существует между Отцом и Логосом: Отец в Сыне пребывает, и Сын открывает волю Отца, что не препятствует всем толкователям признавать Сына отдельной личностью. Так и Христос будет действовать через Духа-Утешителя, придет в Нем к апостолам. Апостол Павел поэтому считает возможным отождествить пребывание в верующих Духа Божия с пребыванием Самого Христа [[new:rim:08:09|(Рим.8:9–10)]]. //«Духа истины»//. Некоторые (например, Шанц) видят в этом указание только на деятельность Духа по отношению к апостолам, которых Он будет учить всякой истине. Но здесь скорее определяется само существо Духа: Он есть сама истина, как единый по существу с Отцом и Сыном. Однако, называя Святого Духа Духом истины, а Себя прямо истиной (стих 6), Господь хочет сказать этим, что Дух этот есть Его Дух (свт. Kирилл Александрийский). Выясняя значение Духа истины, Господь прибавляет, что мир, пребывающий в неверии и заблуждении, не может Его воспринять ни посредством чувств //(«не видит»//), ни посредством внутреннего просвещения (//«не знает»//). Напротив, апостолы, имеющие правильные христианские представления («знаете»), уже знают и Духа, Kоторый и теперь с ними пребывает. //«И в вас будет»// – здесь, по мнению некоторых авторитетных критиков (Гольцман), вместо έσται («будет»), надо читать ἐστίν (//«и в вас есть»//). Таким образом, согласно этому чтению Господь говорит с особой силой (для этого и употреблены два синонимических глагола «пребывать» и «существовать») о том, что Дух этот уже находится в учениках. Но при таком чтении выходит как бы излишним послание Духа апостолам в будущее время, после удаления от них Христа. Притом в употребленных здесь в греческом тексте союзах также заключается основание к тому, чтобы полагать разницу между употребленными здесь глаголами. Именно, при глаголе «//пребывает//» (μένει) стоит местоимение с предлогом παρά – «при», а при глаголе «//будет//» – местоимение с предлогом ἐν – «в». Отсюда следует, что из двух возможных чтений лучше принять то, которое существует в нашем тексте и в 8-м издании Тишендорфа, т. е. чтение «будет» (έσται). Господь, очевидно, хотел сказать, что тот Дух, Kоторый будет послан апостолам, отчасти и теперь уже несколько близок им благодаря тому, конечно, что они близко стоят ко Христу, в Kотором в изобилии пребывают дары Духа [[new:in:03:34|(Ин.3:34).]] Но Дух пребывает теперь только с учениками, а со временем Он будет пребывать уже в них, как животворящая и обновляющая сила. [<10>]