[<10>] ====== Толкования на Лк. 6:38 ====== ===== Блж. Феофилакт Болгарский ===== **давайте, и дастся вам: мерою доброю, утрясенною, нагнетенною и переполненною отсыплют вам в лоно ваше; ибо, какою мерою мерите, такою же отмерится и вам** См. Толкование на [[new:lk:06:37#blzh_feofilakt_bolgarskij|Лк. 6:37]] ===== Прот. Иоанн Бухарев ===== **дайте, и дастся вам: меру добру, наткану и потрясну и преливающуся дадят на лоно ваше: тою бо мерою, еюже мерите, возмерится вам** **Меру добру** (мерою доброю), т. е. полною, не уменьшенною, наткану и потрясну (утрясенною и нагнетенною). Образ взят от меры сыпучих тел и рыхлых вещей: если насыпать меру сыпучих тел и утрясти, или положить в меру рыхлых вещей и нагнести, то войдет их в меру более. **Дадят** (отсыплют) **в лоно ваше**. **В лоно** – в пазуху. Образ взят от того, что простые, бедные люди кладут вещи в пазуху. **Тою бо** (такою) **мерою, еюже** (какою) **мерите, возмерится** (отмерится) **вам**. Это было поговоркой у евреев. Таким образом, все эти слова Спасителя означают то, что кто по любви христианской много дает нищим, и вообще много делает добра другим; тот получает в воздаяние много и на земле, потому что к добрым бывают добры другие: особенно же получит тот обильное воздаяние на небе от правосудного и милосердого Бога. У еванг. Матфея в речи Господа о неосуждении пред словами: //какою мерою мерите, так и вам будут мерить. сказано: каким судом судите, таким будете судимы// [[new:mf:07:02|(Мф. 7:2)]]. Эти слова по отношению к греху осуждения других имеют следующий смысл: как мы осуждаем других, так же точно осуждают и нас другие; особенно же осудит Господь, Он осудит нас и за то, что мы судили других, самих же себя не исправляли (Чит. объясн. [[new:lk:06:37|Лк.6:37]]). //**Толкование на Евангелие от Луки.**// ===== Лопухин А.П. ===== **давайте, и дастся вам: мерою доброю, утрясенною, нагнетенною и переполненною отсыплют вам в лоно ваше; ибо, какою мерою мерите, такою же отмерится и вам** «//Доброю//», т. е. полною. «//Утрясенною//», т. е. такой, в которой нет пустых пространств между сыпучими телами. «//Нагнетенною//» – в которой насыпанное еще придавлено, чтобы можно было еще подсыпать сверху. «//Переполненною//» – с которой хлеб уже сыплется. «//Отсыплют//» – не люди и не Ангелы: глагол (δώσουσιν) поставлен безлично и указывает на Божественное воздаяние. //«В лоно»// – широкая пазуха, образующаяся от подпоясания поясом верхней одежды (ср. [[old:ier:32:18|Иер.32:18]];[[old:is:65:06| Ис.65:6;]] [[old:ruf:03:15|Руф.3:15]]). //«Ибо какою мерою мерите, такою же отмерится и вам»//. У евангелиста Матфея [[new:mf:07:02|(Мф.7:2)]] это изречение относится только к возмездию за осуждение ближнего, у Луки же – к благодеяниям, которых должен ждать себе христианин-благодетель. Но так как благодеяния добрым людям Господь всегда посылает в преизбытке, то и здесь указывается, очевидно, не на количественное соответствие награды с подвигом, а только на несомненность получения ее. [<10>]