[<10>] ====== Толкования на Лк. 22:1 ====== ===== Блж. Феофилакт Болгарский ===== Ст. 1-6 **Приближался праздник опресноков, называемый Пасхою, и искали первосвященники и книжники, как бы погубить Его, потому что боялись народа. Вошел же сатана в Иуду, прозванного Искариотом, одного из числа двенадцати, и он пошел, и говорил с первосвященниками и начальниками, как Его предать им. Они обрадовались и согласились дать ему денег; и он обещал, и искал удобного времени, чтобы предать Его им не при народе** Книжники искали убить Его (Иисуса). Поскольку же наступало время пасхи, и они, поэтому видели для себя опасность от собирающегося народа, особенно на праздник, то они изыскивали, наконец, способ, как бы убить Его, не подвергаясь никакой опасности, - Вошел же сатана в Иуду, //"одного из числа двенадцати"//, то есть одного из приближенных и искренних учеников. Никто не надейся на самого себя, но будь внимателен к своей жизни, потому что имеешь страшного врага. Некоторые же слова: //"одного из числа двенадцати"// понимали так: дополняющего только собой число апостолов, но не истинного апостола и ученика. Ибо что за истинный ученик тот, кто воровал опускаемое в ящик? [[new:in:12:06|(Ин. 12, 6)]]. Таким образом Иуда принял вошедшего в него сатану и согласился предать Иисуса ищущим Его. Ибо это означает слово "//обещал//", то есть окончательно заключил условие и договор. И искал удобного времени, когда бы застать Его (Иисуса) без народа, то есть наедине, и предать им. "//Начальниками//" называет здесь начальников над зданиями храма, или надзирателей за благочинием. Ибо римляне приставили некоторых надсмотрщиков за народом, чтобы он не возмущался, ибо был мятежен. Этих-то называет начальниками (по церковно-славянски - воеводами). А быть может, воеводами названы те, кои, принадлежа к составу священническому, имели военные должности. Ибо, страдая любовью к первенству, они вмешивались и в такие должности. Поэтому и назвал их воеводами храма, быть может, с тем, чтоб чувствительнее задеть их. ===== Прот. Иоанн Бухарев ===== **Приближашеся же праздник опреснок, глаголемый Пасха** Историю замысла против Господа врагов Его и также Иуды предателя св. Лука передает короче, чем св. Матфей [[new:mf:26:start|(Мф. гл. 26)]] и Марк [[new:mk:14:start|(Мк. гл. 14)]]. У них история замысла Иуды предваряется историею о вечери в Вифании в дому Симона прокаженного. **Приближался** – по Марку, //надлежало быть чрез два дня// [[new:mk:14:01|(Мк. 14:1)]]. Пасха, это – главнейший и торжественнейший еврейский праздник. (О нем чит. в объясн. [[new:lk:02:41|Лк. 2:41]]). Так как в праздник Пасхи пасхального агнца обыкновенно вкушали с опресноками, т. е. не квасным, а пресным хлебом, и с кануна пасхального дня уже уничтожалось все квасное в доме; то и самый праздник Пасхи не в строгом смысле можно было назвать праздником опресноков. (Мих.) Собственно же праздник опресноков начинался на другой день Пасхи. //**Толкование на Евангелие от Луки.**// ===== Лопухин А.П. ===== Ст. 1-13 **Приближался праздник опресноков, называемый Пасхою, и искали первосвященники и книжники, как бы погубить Его, потому что боялись народа. Вошел же сатана в Иуду, прозванного Искариотом, одного из числа двенадцати, и он пошел, и говорил с первосвященниками и начальниками, как Его предать им. Они обрадовались и согласились дать ему денег; и он обещал, и искал удобного времени, чтобы предать Его им не при народе. Настал же день опресноков, в который надлежало заколать пасхального агнца, и послал Иисус Петра и Иоанна, сказав: пойдите, приготовьте нам есть пасху. Они же сказали Ему: где велишь нам приготовить? Он сказал им: вот, при входе вашем в город, встретится с вами человек, несущий кувшин воды; последуйте за ним в дом, в который войдет он, и скажите хозяину дома: Учитель говорит тебе: где комната, в которой бы Мне есть пасху с учениками Моими? И он покажет вам горницу большую устланную; там приготовьте. Они пошли, и нашли, как сказал им, и приготовили пасху** О путешествии Иуды к первосвященникам и книжникам евангелист Лука говорит согласно с Марком, опуская только историю помазания ([[new:mk:14:01|Мк.14:1–16]]; ср. [[new:mf:26:01|Мф.26:1–16]]). //«Праздник опресноков, называемый Пасхою»// (стих 1). Евангелист Лука отожествляет оба названия, потому что в самом деле опресноки полагалось вкушать уже в день Пасхи. //«Боялись народа»// (стих 2; см.[[new:lk:19:48| Лк.19:48]], [[new:lk:21:38|21:38]]). //«Вошел же сатана в Иуду»// (стих 3). Трудно сказать, что здесь подразумевает евангелист: действительное ли вхождение сатаны или же только влияние его на душу Иуды. За первое предположение говорит то обстоятельство, что словом «входить» (εἰσέρχεσθαι) у Луки обозначается вхождение бесов в телá [[new:lk:08:30|(Лк.8:30, 32]] и сл.; [[new:lk:11:26|Лк.11:26)]], а за второе – то соображение, что Иуда ничем не показал того, что он одержим сатаной (ср. [[new:in:13:27|Ин.13:27]]). //«С начальниками»// (стих 4; στρατηγοῖς), т. е. с начальником левитской храмовой стражи и подчиненными ему стражами-левитами (начальником, или стратегом, назывался, собственно, только глава этих стражей; см. [[new:act:04:01|Деян.4:1]], [[new:act:05:26|5:26]]). //«День опресноков»// (стих 7). Здесь евангелист называет днем опресноков один день Пасхи. Раньше же (стих 1) он подразумевал приближение всего праздничного времени, почему и употребил там выражение «праздник опресноков», означающее все восемь праздничных дней с 14 по 21 нисана. //«И послал Иисус...»// (стих 8 и сл.). Согласно Евангелию от Луки, Господь Сам посылает учеников приготовить пасху, тогда как по Матфею и Марку ученики предложили Ему вопрос, где приготовить пасху. Различие несущественное. [<10>]