[<10>] ====== Толкования на Лк. 24:19 ====== ===== Блж. Августин ===== **И рече има: киих; Она же реста Ему: яже о Иисусе Назарянине, иже бысть муж пророк, силен делом и словом пред Богом и всеми людьми** См. Толкование на [[new:lk:24:13#blzh_avgustin|Лк. 24:13]] ===== Блж. Феофилакт Болгарский ===== **И сказал им: о чем? Они сказали Ему: что было с Иисусом Назарянином, Который был пророк, сильный в деле и слове пред Богом и всем народом** См. Толкование на [[new:lk:24:13#blzh_feofilakt_bolgarskij|Лк. 24:13]] ===== Прот. Иоанн Бухарев ===== **И рече има: киих? Она же реста Ему: яже о Иисусе Назарянине, Иже бысть муж пророк, силен делом и словом пред Богом и всеми людьми** **Яже о Иисусе Назарянине** (что было с Иисусом Назарянином) и пр. Апостолы Лука и Клеопа уже не называют Господа Христом или Мессиею, потому что свои надежды относительно царства считают не сбывшимися; а называют **Иисусом Назарянином**, предполагая, что Его знают все и с этим именем. **Иже бысть муж пророк**, т. е. особенный посланник Божий, в роде древних пророков, которых давно уже не было у еврейского народа, кроме Иоанна Крестителя. **Силен делом и словом**, т. е. творил великие чудеса, которые прямо показывали, что Он послан от Бога и проповедывал такое учение, которое Он принял от Самого Бога. Таким образом Еммаусские путешественники, несмотря на то, что Иисус Христос был предан позорной смерти на кресте вместе с разбойниками, выражают пред незнакомцем свою веру в Господа, как истинного пророка и посланника Божия. //**Толкование на Евангелие от Луки.**// ===== Лопухин А.П. ===== **И сказал им: о чем? Они сказали Ему: что было с Иисусом Назарянином, Который был пророк, сильный в деле и слове пред Богом и всем народом** См. Толкование на [[new:lk:24:17#lopuxin_ap|Лк. 24:17]] [<10>]