[<10>] ====== Толкования на Мф. 20:34 ====== ===== Прп. Иустин (Попович) ===== **Иисус же, умилосердившись, прикоснулся к глазам их; и тотчас прозрели глаза их, и они пошли за Ним** См. Толкование на [[new:mf:20:29#prp_iustin_popovich|Мф. 20:29]] ===== Прав. Иоанн Кронштадтский ===== **Но Иисус умилосердился над ними, коснулся их очей, и они тотчас прозрели и последовали за Ним** Лобызаю пречистые, всемощные руки Твои, Сладчайший Иисусе, животворно прикасающиеся к нашему немощному естеству. Я вижу здесь ясно Творца мира и людей: как искусному механику ничего не стоит поправить самую искусную и нежную машину, потому что он мастер ее и имеет у себя всякие инструменты и материалы для исправления ее, так Творцу мира тем более ничего не стоит исправить повредившуюся в каком-нибудь месте машину тела человеческого, так как Он Мастер ее и в Его творческом уме и слове заключаются все средства не только к исправлению повредившейся машины, Им созданной, но и к созданию вновь одним словом какой угодно машины, какого угодно размера. Человек! Отвечай мне: почему огромная машина мира не портится от времени и от такого долгого обращения, а твоя маленькая, незаметная в сравнении с миром, микроскопическая машина так скоро портится и повреждается? Оттого, что вселенную, или мир видимый, наполняет Собою Дух Божий – Дух Животворящий (//Дух Господа наполняет вселенную// [[old:prs:01:07|(Прем. 1:7)]]), оттого, что мир, как бессмысленная тварь, носится сильным глаголом Божиим, – а твое тело наполняет собою и проникает душа твоя беззаконная, грешная. А может ли не быть повреждений, может ли быть правильный ход, правильная жизнь там, где не следуют закону жизни, указанному Богом? Твои болезни телесные большею частию – плод беззаконий твоей души. А так как ты суете своей подчинил и неразумную тварь, то из-за тебя и она скоро повреждается и разрушается, и она вместе с тобою воздыхает и болезнует, желая освободиться от работы тлению. **//Дневник. Том I. 1856.//** ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **Но Иисус умилосердился над ними, коснулся их очей, и они тотчас прозрели и последовали за Ним** Он касается очей и, как мудрый художник, дает то, чего им не дала природа. С другой стороны, и так [сказать можно], что отнятое человеческой немощью было вознаграждено милосердием. И они тотчас стали видеть и последовали за Ним. Те, которые прежде сидели перед Иерихоном, как бы в связанном состоянии, после того следуют за Иисусом не столько ногами своими, сколько добродетелями. //**Толкование на Евангелие от Матфея.**// ===== Блж. Феофилакт Болгарский ===== **Иисус же, умилосердившись, прикоснулся к глазам их; и тотчас прозрели глаза их, и они пошли за Ним** См. Толкование на [[new:mf:20:29#blzh_feofilakt_bolgarskij|Мф. 20:29]] ===== Евфимий Зигабен ===== **Милосердовав же Иисус прикоснуся очию има: и абие прозреста има очи, и по Нем идоста** Они были не только настойчивы, но и достойны, потому что последовали за Христом в благодарность за оказанное им благодеяние. Некоторые говорят, что об одном из этих двух слепцов, более известном и называвшемся Вартимеем, упомянули и Марк в десятой главе ([[new:mk:10:46|46 ст.]]), и Лука в восемнадцатой главе ([[new:lk:18:35|35 ст.]]) своего Евангелия; а о другом они умолчали, как о слуге первого, – подобно тому, как сказано в восьмой главе о двух бесноватых. В подтверждение этого мнения указывают на то, что слепцы эти одно и то же и сказали, и услышали, и одинаково последовали за Христом. Внимательно рассмотрев это дело, я говорю, что слепец, упоминаемый Марком, отличен от этих двух, и далее – упоминаемый Лукой – отличен от упоминаемого Марком. Упоминаемый у Марка для поспешности сбросил с себя верхнюю одежду и получил исцеление без прикосновения; а упоминаемый у Луки был исцелен не тогда, когда Иисус Христос выходил из Иерихона, а скорее, когда шел в Иерихон. Мое предположение подтверждает даже Златоуст, не делая о них никакого замечания, как о совершенно различных. //**Толкование на Евангелие от Матфея.**// ===== Прот. Иоанн Бухарев ===== **Иисус же, умилосердившись, прикоснулся к глазам их; и тотчас прозрели глаза их, и они пошли за Ним** **По Нем идоста** (пошли за Ним), т. е. сделались Его благодарными учениками. **//Толкование на Евангелие от Матфея.//** ===== Лопухин А.П. ===== **Иисус же, умилосердившись, прикоснулся к глазам их; и тотчас прозрели глаза их, и они пошли за Ним** [[new:mk:10:52|(Мк. 10:52;]] [[new:lk:18:42|Лк. 18:42-43)]]. По Матфею, Спаситель не говорит слепцам ни одного слова, но вместо того прикасается к их глазам. У Марка и Луки — иначе. Слово εύθεως (тотчас) указывает на внезапное прозрение, о чем говорят также Марк и Лука (ευθύς и παραχρήμα). //**Толковая Библия.**// ===== Троицкие листки ===== **Иисус же, умилосердившись, прикоснулся к глазам их; и тотчас прозрели глаза их, и они пошли за Ним** См. Толкование на [[new:mf:20:29#troickie_listki|Мф. 20:29]] [<10>]