[<10>] ====== Толкования на Мф. 22:40 ====== ===== Свт. Иоанн Златоуст ===== **на сих двух заповедях утверждается весь закон и пророки** См. Толкование на [[new:mf:22:34#svt_ioann_zlatoust|Мф. 22:34]] ===== Прп. Максим Исповедник ===== **на сих двух заповедях утверждается весь закон и пророки** Невыразимый мир святых Ангелов держится на следующих двух расположениях: на любви к Богу, и любви друг к другу; подобным образом и мир всех от века Святых. Итак предобре сказано Спасителем нашим: **на сию обою заповедию весь закон и пророцы висят** //**Главы о любви.**// ===== Прп. Иустин (Попович) ===== **на сих двух заповедях утверждается весь закон и пророки** См. Толкование на [[new:mf:22:34#prp_iustin_popovich|Мф. 22:34]] ===== Прав. Иоанн Кронштадтский ===== **на сих двух заповедях утверждается весь закон и пророки** Имей всегда эти заповеди великого Законоположника – Бога, и старайся исполнять их. Как они важны: весь закон Моисеев и пророки, как они ни обширны, главным образом говорят то же, что две эти заповеди. **//Дневник. Том I. 1856.//** ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **на сих двух заповедях утверждается весь закон и пророки** См. Толкование на [[new:mf:22:34#blzh_ieronim_stridonskij|Мф. 22:34]] ===== Блж. Феофилакт Болгарский ===== **на сих двух заповедях утверждается весь закон и пророки** См. толкование на [[new:mf:22:34#blzh_feofilakt_bolgarskij|Мф. 22:34]] ===== Ориген ===== **на сих двух заповедях утверждается весь закон и пророки** После этого ты спросишь, каким образом **на сих двух заповедях утверждается весь закон и пророки**. Ведь, как кажется, текст показывает, что все, написанное или в //Исходе//, или в //Левите//, или в //Числах//, или во Второзаконии, утверждается **на сих двух заповедях**. Каким же образом закон, установленный о прокаженных, или о претерпевающих истечение крови, или о кровоточивых женщинах утверждается **на сих заповедях**? А также каким образом пророчество, которое было сказано о пленении Иерусалима, или видение Египта у Исайи и других пророков, каким образом видение Тира или все пророчества о Тире и царе Тирском, каким образом также видение Исайей четвероногих [животных] в пустыне утверждаются **на сих двух заповедях**? Мне кажется, что сказанное в этом месте следует понимать следующим образом: кто исполнил все, написанное о любви к Богу и ближнему, тот достоин получить от Бога величайшие милости, которым предшествует //слово мудрости Духом Святым//, после которого //слово знания//, которое //согласно Духу// есть. **//Комментарии на Евангелие от Матфея.//** ===== Евфимий Зигабен ===== **В сию обою заповедию весь закон и пророцы висят** Об этом ясно сказано в 7 главе; найди там изречение: //се бо есть закон и пророцы// ([[new:mf:07:12|Мф. 7:12]]). Но у Матфея этот законник является искусителем, а у Марка он получил большую похвалу. Почему же? Потому что сначала он, подосланный фарисеями, действительно искушал; но услышав ответ, он обратился и согласился, что это действительно так. Затем Иисус видя, что он разумно отвечал, сказал ему: //не далече еси от Царствия Божия// ([[new:mk:12:34|Мк. 12:34]]), т.е. ты приблизился к вере, отвергнув зависть и исповедав истину. Это Он сказал, побуждая его к совершенной вере. И это найдешь у Марка. //**Толкование на Евангелие от Матфея.**// ===== Прот. Иоанн Бухарев ===== **на сих двух заповедях утверждается весь закон и пророки** Т. е. все, что есть в законе Моисеевом, и все, что предписывали и чему учили пророки, – все это – любовь к Богу и ближнему. Так, напр., потому 10 заповедей закона Божия и были написаны на 2-х скрижалях, или досках, что во всех их только две заповеди: о любви в Богу в первых четырех и о любви к ближнему в последних шести. **//Краткое толкование Евангелий читаемых на литургии во все воскресные и праздничные дни года.//** ===== Лопухин А.П. ===== **на сих двух заповедях утверждается весь закон и пророки** [[new:mk:12:31|(Мк. 12:31-34;]] [[new:lk:10:28|Лк. 10:28).]] Глагол κρέμαται не значит, как переведено в русском, “//утверждается//,” но “висит” (слав. “висят” — в некоторых текстах един. число, а не множ.; Вудьгат. pendet, нем. Лютера и у новых немецких переводчиков hanget и hangt, англ. hang). Глагол поставлен в настоящем времени общего залога (с значением прош. сов.) от κρεμάννυμι, значит вешать, быть повешену, висеть, зависеть. В Новом Завете глагол употребляется везде в этом смысле [[new:mf:18:06|(Мф. 18:6;]] [[new:lk:23:39|Лк. 23:39;]] [[new:act:05:30|Деян. 5:30;]] [[new:act:10:39|10:39;]][[new:act:28:04| 28:4;]] [[new:gal:03:13|Гал. 3:13)]]. Закон и пророки не утверждаются, а зависят от двух главных заповедей, суть вывод из них. Если бы не было этих заповедей, то не существовало бы ни закона, ни пророков. В смысле, заключающемся в русском, нет, впрочем, большой разницы сравнительно с подлинником по существу. Глагол поставлен в единственном числе и согласован с δ νόμος. Такая конструкция встречается в Новом Завете (ср., например,[[new:in:02:02| Ин. 2:2;]] [[new:in:18:25|18:25]] и др.). //**Толковая Библия.**// ===== Троицкие листки ===== **на сих двух заповедях утверждается весь закон и пророки** См. Толкование на [[new:mf:22:34#troickie_listki|Мф. 22:34]] [<10>]