[<10>] ====== Толкования на Мф. 26:42 ====== ===== Свт. Иоанн Златоуст ===== **Еще, отойдя в другой раз, молился, говоря: Отче Мой! если не может чаша сия миновать Меня, чтобы Мне не пить ее, да будет воля Твоя** См. Толкование на [[new:mf:26:36#svt_ioann_zlatoust|Мф. 26:36]] ===== Свт. Иларий Пиктавийский ===== **Еще, отойдя в другой раз, молился, говоря: Отче Мой! если не может чаша сия миновать Меня, чтобы Мне не пить ее, да будет воля Твоя** См. Толкование на [[new:mf:26:40#svt_ilarij_piktavijskij|Мф. 26:40]] ===== Свт. Иннокентий (Борисов) ===== **Еще, отойдя в другой раз, молился, говоря: Отче Мой! если не может чаша сия миновать Меня, чтобы Мне не пить ее, да будет воля Твоя** Просьба к ученикам о молитве и бдении была вызвана кратковременным покоем, осенившим дух Христа. Но мелькнула новая мрачная мысль, нарушив душевный покой и заслонив в воображении Богочеловека предвечную волю Отца сильным порывом смущения и скорби. Отойдя от учеников, Он опять стал на колени и погрузился в молитву. Он молился о том же, что и раньше, но уже с другим чувством. **"Отче",** - молился Иисус, - **«аще не может чаша сия мимо ити от Мене, аще не пию ея: буди воля Твоя!»** - Последовала перемена: вместо прямой молитвы об удалении чаши страданий звучит убеждение в святой необходимости креста в настоящем виде и в настоящее время; забыта мысль //«вся возможна Тебе»//, которая была главным источником искушения; преданность в волю Божию выражается живее и полнее, а собственное желание заметно слабеет переходя в полную покорность небесным определениям. Но и эта молитва осталась без ответа, потому что он был не нужен Единородному Сыну Божию. Он должен был Сам изречь Себе ответ, вознесшись - через самоотвержение - до той высоты духа, того единения с Отцом, при котором исчезает всякое сомнение и даже прошение, остается единая святая воля Божия. **//Последние дни земной жизни Господа нашего Иисуса Христа.//** ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **Еще, отойдя в другой раз, молился, говоря: Отче Мой! если не может чаша сия миновать Меня, чтобы Мне не пить ее, да будет воля Твоя** Во второй раз Он молится о том, чтобы, - если Ниневия не может быть спасена без того, чтобы не иссохла смоковница, - совершилась воля Отца, которая не противоречит воле Сына, говорящего через пророка: //Я желаю исполнить волю Твою, Боже мой// [[old:ps:039:09|(Пс. 39:9)]]. //**Толкование на Евангелие от Матфея.**// ===== Блж. Феофилакт Болгарский ===== Ст. 42-44 **Еще, отойдя в другой раз, молился, говоря: Отче Мой: если не может чаша сия миновать Меня, чтоб Мне не пить ея, да будет воля Твоя. И придя находит их опять спящими, ибо у них глаза отяжелели. И оставив их, отошел опять и помолился в третий раз, сказав то же слово** Учись, человек, непрестанно молиться в искушениях, слыша, что и Господь часто молился. Найдя учеников опять спящими, Господь не стал обличать, чтоб не опечалить, но отошел. И, отошедши, стал молиться в третий раз, уверяя в Своем человечестве, ибо число три служит показанием истины и достоверности. //**Толкование на Евангелие от Матфея.**// ===== Ориген ===== **Еще, отойдя в другой раз, молился, говоря: Отче Мой! если не может чаша сия миновать Меня, чтобы Мне не пить ее, да будет воля Твоя** См. Толкование на [[new:mf:26:40#origen|Мф. 26:40]] ===== Евфимий Зигабен ===== **Паки вторицею шед помолися, глаголя: Отче Мой, аще не может сия чаша мимоити от Мене, аще не пию ея, буди воля Твоя** Марк написал, что Спаситель сказал то же слово, что и прежде ([[new:mk:14:39|14:39]]). Вероятно, что Он сказал и то, и другое. //**Толкование на Евангелие от Матфея.**// ===== Лопухин А.П. ===== **Еще, отойдя в другой раз, молился, говоря: Отче Мой! если не может чаша сия миновать Меня, чтобы Мне не пить ее, да будет воля Твоя** [[new:mk:14:39|(Мк. 14:39)]]. Теперь у Матфея и Марка άπελθών вместо προσελθών как и в 44 стихе. Ученики проснулись, и опять были оставлены. **“В другой раз”** некоторым кажется “плеоназмом,” повторением слова “еще.” Но если бы выпустить выражение, то можно было бы думать, что Христос подходил к ученикам и отходил от них несколько раз. Марк, впрочем, пропускает это выражение. Но Матфей в данном случае желает соблюсти особую точность. Слов **“чаша сия”** нет в лучших рукописях. Вместо них “это” (τούτο): //“если не может это миновать Меня”// и проч. По Марку, слова Спасителя были те же, какие были Им произнесены в первый раз. Но, по Зигабену, εικός δε καΐ εκείνον (т.е. слово), και τούτον ειπείν (по-видимому, сказал то и другое), т.е. и первые слова, и те, какие изложены у Матфея. В этой молитве содержится теперь просьба, обращенная к Богу, не столько о том, чтобы Христа миновала чаша страданий, сколько об исполнении самой воли Божией. Молитва напоминает третье прошение молитвы Господней. //**Толковая Библия.**// ===== Троицкие листки ===== **Еще, отойдя в другой раз, молился, говоря: Отче Мой! если не может чаша сия миновать Меня, чтобы Мне не пить ее, да будет воля Твоя** См. Толкование на [[new:mf:26:36#troickie_listki|Мф. 26:36]] [<10>]