[<10>] ====== Толкования на Мк. 1:45 ====== ===== Блж. Феофилакт Болгарский ===== **А он, выйдя, начал провозглашать и рассказывать о происшедшем, так что Иисус не мог уже явно войти в город, но находился вне, в местах пустынных. И приходили к Нему отовсюду** См. Толкование на [[new:mk:01:43#blzh_feofilakt_bolgarskij|Мк. 1:43]] ===== Прот. Иоанн Бухарев ===== **А он, выйдя, начал провозглашать и рассказывать о происшедшем, так что Иисус не мог уже явно войти в город, но находился вне, в местах пустынных. И приходили к Нему отовсюду** **Начат** (начал) **проповедати много и проносити слово** (провозглашать и рассказывать о происшедшем), т. е. по чувству благодарности прокаженный не мог молчать о сделанном ему благодеянии. **Иисус не мог явно войти** (яко же не мощи Ему яве внити) **в город** и пр. Народ, возбужденный чудесами Господа, мог увлечься и в увлечении сделать что-нибудь такое (как напр. впоследствии хотели взять Его насильно и провозгласить царем [[new:in:06:14|(Ин. 6:14-]][[new:in:06:15|15)]], что могло возбудить подозрительность римских властей, или подать повод уже начавшим смотреть на Него недружелюбно, фарисеям и книжникам, обвинить Его в чем-либо, чтобы погубить прежде времени; потому Иисус Христос некоторое время и не входил в город, а** находился вне, в местах пустынных**. //**Толкование на Евангелие от Марка.**// ===== Лопухин А.П. ===== **А он, выйдя, начал провозглашать и рассказывать о происшедшем, так что Иисус не мог уже явно войти в город, но находился вне, в местах пустынных. И приходили к Нему отовсюду** См. Толкование на [[new:mk:01:40#lopuxin_ap|Мк. 1:40]] [<10>]