[<10>] ====== Толкования на Мк. 5:35 ====== ===== Блж. Феофилакт Болгарский ===== Ст. 35-43 **Когда Он еще говорил сие, приходят от начальника синагоги и говорят: дочь твоя умерла; что еще утруждаешь Учителя? Но Иисус, услышав сии слова, тотчас говорит начальнику синагоги: не бойся, только веруй. И не позволил никому следовать за Собою, кроме Петра, Иакова и Иоанна, брата Иакова. Приходит в дом начальника синагоги и видит смятение и плачущих и вопиющих громко. И, войдя, говорит им: что смущаетесь и плачете? девица не умерла, но спит. И смеялись над Ним. Но Он, выслав всех, берет с Собою отца и мать девицы и бывших с Ним и входит туда, где девица лежала. И, взяв девицу за руку, говорит ей: "талифа куми", что значит: девица, тебе говорю, встань. И девица тотчас встала и начала ходить, ибо была лет двенадцати. Видевшие пришли в великое изумление. И Он строго приказал им, чтобы никто об этом не знал, и сказал, чтобы дали ей есть** Люди начальника синагоги почитали Христа одним из обыкновенных учителей, почему просили прийти и помолиться о девице, а напоследок, когда она умерла, подумали, что Он уже не нужен после смерти ее. Но Господь ободряет отца и говорит: **"только веруй"**. Между тем не позволяет никому идти за Собою, кроме трех учеников, потому что смиренный Иисус ничего не хочет делать напоказ. При Его словах: **"девица не умерла, но спит"** смеются; это попущено с тем, чтобы после не имели предлога говорить, что она была в обмороке, и что не диво, если Он воскресил ее; напротив, чтобы сами себя уличили собственным свидетельством о воскрешении Им действительно умершей, когда даже смеялись над Его словами, что она не умерла, но спит. Господь берет ее за руку, дабы сообщить ей силу; а велит дать ей есть для того, чтобы удостоверить в воскресении как в действительном, а не в мнимом происшествии. ===== Прот. Иоанн Бухарев ===== Ст. 35-36 **Когда Он еще говорил сие, приходят от начальника синагоги и говорят: дочь твоя умерла; что еще утруждаешь Учителя? Но Иисус, услышав сии слова, тотчас говорит начальнику синагоги: не бойся, только веруй** **От архисинагога** (от начальника синагоги), т. е. из дома его и пр. **Не бойся, токмо** (только) **веруй**, что она будет жива, хотя и умерла. **Что еще утруждаешь** (движеши) **Учителя**? Т. е. что уже теперь поздно подать помощь больной, когда она умерла. А что Господь может воскресить и умершую, этому говорившие не верили, и чуда воскрешения Он еще ни одного раза не совершал. Чудо воскрешения дочери Иаира было первое. //**Толкование на Евангелие от Марка.**// ===== Лопухин А.П. ===== **Когда Он еще говорил сие, приходят от начальника синагоги и говорят: дочь твоя умерла; что еще утруждаешь Учителя** О воскрешении дочери Иаира евангелист Марк говорит также с бóльшими подробностями, чем Матфей ([[new:mf:09:23|Мф.9:23–26]]). [<10>]