[<10>] ====== Толкования на Мк. 7:8 ====== ===== Сщмч. Ириней Лионский ===== **Ибо вы, оставив заповедь Божию, держитесь предания человеческого, омовения кружек и чаш, и делаете многое другое, сему подобное** Сама традиция древних почитать закон вступала в противоречие с законом Моисея, отчего Исайя и говорит: «Торговцы твои мешают вино с водою» (ср. [[old:is:01:22|Ис. 1:22]]). Этим он показывает, что строгие установления Бога древние разбавляли своей подмоченной традицией, то есть служили изменчивому закону, который противоположен был закону Божьему, о чем ясно сказал Сам Господь: «Почему преступаете вы заповедь Божию ради вашего предания?» (ср. [[new:mk:07:09|Мк. 7:9]]). Мешая вино с водой, они не только лицемерно обходили закон Божий, но и поступали против своего собственного закона, который доныне зовется фарисейским. Ведь в этом втором законе что-то ими изымается, что-то вставляется, а что-то изъясняется так, как они сами того хотят. Учителя их пользуются этими законами по отдельности. //**Против ересей**//. ===== Блж. Феофилакт Болгарский ===== **Ибо вы, оставив заповедь Божию, держитесь предания человеческого, омовения кружек и чаш, и делаете многое другое, сему подобное** См. Толкование на [[new:mk:07:06#blzh_feofilakt_bolgarskij|Мк. 7:6]] ===== Прот. Иоанн Бухарев ===== Ст. 8-13 **омовения кружек и чаш, и делаете многое другое, сему подобное. И сказал им: хорошо ли, что вы отменяете заповедь Божию, чтобы соблюсти свое предание? Ибо Моисей сказал: почитай отца своего и мать свою; и: злословящий отца или мать смертью да умрет. А вы говорите: кто скажет отцу или матери: корван, то есть дар Богу то́, чем бы ты от меня пользовался, тому вы уже попускаете ничего не делать для отца своего или матери своей, устраняя слово Божие преданием вашим, которое вы установили; и делаете многое сему подобное** **Оставльше заповедь Божию, держите** (держитесь) **предания человеческая** и пр. У Евреев часто выходило так, что они ставили вымышленное ими предание выше заповедей закона Божия, когда, например, не исполняя в точности заповедей, до мелочей держались предания и придавали ему более важности, чем самым заповедям,– **добре отметаете** (хорошо ли, что вы отменяете) **заповедь Божию, да предание ваше соблюдете** (чтобы соблюсти свое предание)? Например, **Моисей бо рече** (ибо Моисей сказал): **чти отца** и пр. Эти слова Спасителя объясняются следующим образом: Иудеи имели обычай посвящать Богу разные предметы из своего имущества, и закон требовал, чтобы таковые предметы; если они обещаны для принесения в дар Богу, непременно принесены были [[old:vtor:23:21|(Втор.23:21-]][[old:vtor:23:23|23)]]. Вследствие сего образовалось у них такое предание, что так как дар Богу важнее, чем дар даже самым близким людям, например, родителям; то родителям можно и не давать каких-либо предметов, если только эти предметы будут обещаны в дар Богу. Таким образом, фарисеи и сами нарушали, и детей учили нарушать заповедь Божию о почтении к родителям ради предания. Например, если родители говорили детям: дайте нам овцу или тельца, или что другое, то дети могли отвечать им: „это, чем желали бы вы воспользоваться от нас, мы отдаем в дар (корван) Богу, – потому вы не можете получить“. Отсюда нередко происходило двоякое зло, – и Богу не приносили дара, под предлогом обязанности к родителям, и родителей лишали его, под предлогом приношения Богу (Злат.). Таким образом, фарисеи учили, как можно обойти, не исполнить заповедь Божию, – и успокоить свою совесть. Нет сомнения, что Господь Иисус Христос указанными словами не отвергает принесения даров Богу, и Евангелие требует сего, как равно и закон Моисеев; да и Сам Он похвалил вдовицу, положившую две лепты в церковную сокровищницу [[new:mk:12:43|(Мк. 12:43-]][[new:mk:12:44|44)]]. Но Он только осуждает нарушителей заповеди ради предания (Мих.), учит, что должно прежде всего исполнить прямую заповедь Божию, а потом уже приносить дары Богу. //**Толкование на Евангелие от Марка.**// ===== Лопухин А.П. ===== **Ибо вы, оставив заповедь Божию, держитесь предания человеческого, омовения кружек и чаш, и делаете многое другое, сему подобное** См. Толкование на [[new:mk:07:05#lopuxin_ap|Мк. 7:5]] [<10>]