[<10>] ====== Толкования на Мк. 9:10 ====== ===== Блж. Феофилакт Болгарский ===== **И они удержали это слово, спрашивая друг друга, что значит: воскреснуть из мертвых** См. Толкование на [[new:mk:09:09#blzh_feofilakt_bolgarskij|Мк. 9:9]] ===== Прот. Иоанн Бухарев ===== **И они удержали это слово, спрашивая друг друга, что значит: воскреснуть из мертвых** **И слово** (это) **удержаша** (они, Апостолы, удержали) **в себе**, т. е. умолчали о событии Преображения Господа, которое видели на Фаворе и о котором Господь запретил им рассказывать до времени [[new:mk:09:02|(Мк. 9:2-]][[new:mk:09:09|9)]]. Слово **удержали** показывает, что Апостолы с трудом сохраняли заповедь Христову об умалчивании о дивном событии Преображения, особенно пред другими апостолами, которые, несомненно, спрашивали их о том, что было с ними с Господом на Фаворе, куда Он благоволил взять только их троих. **Что есть** (значит), **еже из мертвых воскреснути**? Апостолы не того собственно не разумели, что значит вообще воскреснуть из мертвых, а не понимали именно того, как это их Господь и Мессия должен воскреснуть, когда Он, по их тогдашнему мнению, согласному с общим народным мнением, не должен был и умирать [[new:in:12:34|(Ин. 12:34)]]. //**Толкование на Евангелие от Марка.**// ===== Лопухин А.П. ===== **И они удержали это слово, спрашивая друг друга, что значит: воскреснуть из мертвых** См. Толкование на [[new:mk:09:07#lopuxin_ap|Мк. 9:7]] [<10>]