[<10>] ====== Толкования на Мк. 14:5 ====== ===== Сщмч. Григорий (Лебедев) ===== **Ибо можно было бы продать его более нежели за триста динариев и раздать нищим. И роптали на нее** См. Толкование на [[new:mk:14:03#sschmch_grigorij_lebedev|Мк. 14:3]] ===== Блж. Феофилакт Болгарский ===== **Ибо можно было бы продать его более нежели за триста динариев и раздать нищим. И роптали на нее** См. Толкование на [[new:mk:14:01#blzh_feofilakt_bolgarskij|Мк. 14:1]] ===== Ориген ===== **Ибо можно было бы продать его более нежели за триста динариев и раздать нищим. И роптали на нее** Написано о предателе Иуде, что он делал вид, что заступался за бедных и говорил с негодованием: «Можно было бы продать это миро за триста динариев и раздать нищим» (ср. [[new:in:12:05|Ин. 12:5]]). На самом же деле, «он был вор: имел денежный ящик и носил, что туда опускали» (ср. [[new:in:12:06|Ин. 12:6]]). По этой причине так же и сейчас, если кто-то, имея денежный ящик церкви, рассуждает, подобно Иуде, о бедных, а подаяния носит при себе, то он полагает часть свою вместе с Иудой, поступавшим таким образом. //**Комментарии на Евангелие от Матфея.**// ===== Прот. Иоанн Бухарев ===== **Ибо можно было бы продать его более нежели за триста динариев и раздать нищим. И роптали на нее** См. Толкование на [[new:mk:14:04# prot_ioann_buxarev |Мк. 14:4]] ===== Лопухин А.П. ===== **Ибо можно было бы продать его более нежели за триста динариев и раздать нищим. И роптали на нее** См. Толкование на [[new:mk:14:03#lopuxin_ap|Мк. 14:3]] [<10>]