[<10>] ====== Толкования на Мк. 14:17 ====== ===== Блж. Феофилакт Болгарский ===== **Когда настал вечер, Он приходит с двенадцатью** См. Толкование на [[new:mk:14:16#blzh_feofilakt_bolgarskij|Мк. 14:16]] ===== Прот. Иоанн Бухарев ===== **Когда настал вечер, Он приходит с двенадцатью** **Вечеру бывшу** (по наступлении вечера), т. е. когда посланные Господом, апостолы приготовили пасху, – купили в ограде храма пасхального агнца, дали священнику заколоть его, или сами закололи с благословения священника, и испекли агнца; приготовили и опресноки, и горькие травы, и прочее, что тут требовалось. //**Толкование на Евангелие от Марка.**// ===== Лопухин А.П. ===== Ст. 17-26 **Когда настал вечер, Он приходит с двенадцатью. И, когда они возлежали и ели, Иисус сказал: истинно говорю вам, один из вас, ядущий со Мною, предаст Меня. Они опечалились и стали говорить Ему, один за другим: не я ли? и другой: не я ли? Он же сказал им в ответ: один из двенадцати, обмакивающий со Мною в блюдо. Впрочем Сын Человеческий идет, как писано о Нем; но горе тому человеку, которым Сын Человеческий предается: лучше было бы тому человеку не родиться. И когда они ели, Иисус, взяв хлеб, благословил, преломил, дал им и сказал: приимите, ядите; сие есть Тело Мое. И, взяв чашу, благодарив, подал им: и пили из нее все. И сказал им: сие есть Кровь Моя Нового Завета, за многих изливаемая. Истинно говорю вам: Я уже не буду пить от плода виноградного до того дня, когда буду пить новое вино в Царствии Божием. И, воспев, пошли на гору Елеонскую** (См. [[new:mf:26:20|Мф. 26:20-30]]). «**Ядущий со Мною**» ([[new:mk:14:18|стих 18]]). Здесь дается намек на то, что предатель за трапезой находится поблизости ко Христу. Но кто он – это было еще неясно. Неясно было также и значение выражения «**предаст**». Если бы апостолы видели в нем указание на сознательное предание Христа Его врагам, то едва ли они стали бы спрашивать: «**не я ли?**» Может быть, они имели в виду какое-либо нечаянное действие, неосторожно вырвавшееся слово, которое могло послужить ко вреду их Учителя. «**И другой: не я ли?**» ([[new:mk:14:19|стих 19]]). Это выражение, находящееся только у евангелиста Марка, показывает, что, кроме 12 апостолов, которые задавали вопрос «**один за другим**» (εἷς κατὰ εἷς), за столом находились и некоторые другие лица, и вот один из этих последних (καὶ ἄλλος) и обратился к Господу с вопросом. То, что за столом действительно сидели и другие ученики, кроме 12-ти, и, быть может, даже Пресвятая Богоматерь, видно и из слов: «**один из двенадцати, обмакивающий со Мною в блюдо**». Такого частного определения не было бы надобности высказывать, если бы со Христом находились тогда только 12 апостолов... «**Впрочем**» ([[new:mk:14:21|стих 21]]) – неправильное выражение. Здесь в греческом тексте стоит частица ὅτι, употребляющаяся для причинной связи: «так как...». Поэтому весь стих 21 нужно передать следующим образом: «так как Сын Человеческий уходит, как о Нем написано, согласно с волею Бога, но так как, с другой стороны, тому человеку, через которого Сын Человеческий будет предан, предстоит горькая судьба, то лучше было бы тому человеку не родиться!». Во всем этом повествовании евангелист Марк ни разу не называет Иуду по имени, предоставляя самим читателям сообразить, о ком идет речь. Иуда выступает только в [[new:mk:14:43|43-м]] стихе. «**И пили из нее все**» ([[new:mk:14:23|стих 23]]). Евангелист Марк упоминает об этом, вероятно, с той целью, чтобы показать, что и Иуда не был лишен вкушения Крови Господней («**все**» пили). [<10>]