[<10>] ====== Толкования на Рим. 15:28 ====== ===== Свт. Иоанн Златоуст ===== Ст. 28-29 **Сие убо скончав, и запечатлев им плод сей, поиду вами во Испанию: вем же, яко грядый к вам, во исполнении благословения благовестия Христова прииду** **Cиe убо скончав, и запечатлев им плод сей** [[new:rim:15:28|(ст. 28)]], то есть как бы положив в царскую сокровищницу, в неприступное и безопасное место. И не сказал - милостыню, но опять - **плод**, показывая, что подающие милостыню и сами получают прибыль. **Пойду вами во Испанию**. Снова упоминает об Испании, показывая свое попечение и расположение к жителям ее. **Вем же, яко грядый к вам, во исполнении благословения благовестия Христова прииду** [[new:rim:15:29|(ст. 29)]]. Что значит: **во исполнении благословения**? (Апостол) говорит здесь или об имуществах, или вообще о всяком добром деле. Он имеет обыкновение называть благословением милостыню, как и многое другое. Например, когда говорит: //якоже благословение, а не яко лихоимство// [[new:2kor:09:05|(2 Кор. IX, 5)]]. Даже и в Ветхом Завете было обыкновение называть так милостыню. Но так как (апостол) присовокупил здесь - **благовестия**, то мы утверждаем, что под благословением разумеется не одно имущество, а и все прочее. Он как бы так говорит: я знаю, что, пришедши к вам, найду вас во всем благополучными, изобилующими в благах и достойными многих добрых похвал, согласно Евангелию. Вот удивительный способ давать совет - предупредить их похвалами. А так как (апостол) уклоняется от того, чтобы предложить мысль свою в виде увещания, то и приступает к такому способу исправления. //**Гомилии на Послание к Римлянам.**// ===== Свт. Феофан Затворник ===== **Сие убо скончав и запечатлев им плод сей, поиду вами во Испанию** **Скончав**, — исполнив это дело служения святым бедным. Запечатлев, — «как бы положив в царскую сокровищницу, в неприступное и безопасное место» (святой Златоуст). Им, — «то есть македонянам и ахеянам» (блаженный Феодорит). Их милостыню чрез руки бедных святых кладу в сокровищницу Божию и запечатываю, так что она сохранится там для них самих навсегда. «Ибо руками святых приношу посланное деснице Божией, а она сохранит сие неприкосновенным и невредимым» (блаженный Феодорит). «И не сказал: милостыню, — но опять: плод, — давая тем разуметь, что подающие милостыню сами остаются от того в прибыли» (святой Златоуст). **Пойду вами во Испанию**. «Опять поминает об Испании, показывая тем, что путь его туда необходим для него и что он будто мимоходом будет в Риме, не из презрения к римлянам» (блаженный Феофилакт). //**Толкование послания апостола Павла к Римлянам.**// ===== Прп. Ефрем Сирин ===== **Исполнив это и верно доставив им сей плод усердия, я отправлюсь через ваши места в Испанию** **Когда же совершу это**, приду к вам и **чрез вас** (ваши места) **отправлюсь в Испанию**. //**Толкование на послания божественного Павла. К Римлянам.**// ===== Блаж. Иероним Стридонский ===== **Исполнив это и верно доставив им сей плод усердия, я отправлюсь через ваши места в Испанию** Посмотрите, как быстра проповедь. Она не довольствуется тем, что распространяется на восток, но хочет лететь и на запад. //**Трактат на Псалмы.**// ===== Блаж. Феофилакт Болгарский ===== **Исполнив это и верно доставив им сей плод усердия, я отправлюсь через ваши места в Испанию** **Исполнив это и верно доставив им сей плод усердия** То есть как бы положив в царские сокровищницы, как неприступное и безопасное место; ибо таково запечатываемое. Сказав: плод, показывает этим, что подающие милостыню получают от того большую прибыль. **Я отправлюсь через ваши места в Испанию** Опять упоминает об Испании, показывая тем, что путь его туда необходим для него и что он пройдет Рим не из презрения к ним. //**Толкования на послание к Римлянам.**// ===== Лопухин А.П. ===== Ст. 28-29 **Исполнив это и верно доставив им сей плод усердия, я отправлюсь через ваши места в Испанию, и уверен, что когда приду к вам, то приду с полным благословением благовествования Христова** Здесь повторяется сказанное в 27-м ст., с тем только добавлением, что Павел обещается со своей стороны принести римлянам //полное благословение благовествования Христова//. - **Верно доставив** - точнее: //запечатлевши// (sfragisamenoV). Апостол хочет этим сказать, что доставление милостыни от греческих Церквей в Иерусалим будет печатью или доказательством того, что христиане из язычников сознают великое значение иерусалимской церкви, откуда пошло христианство по всему миру. - **С полным благословлением** - ср. [[new:rim:01:11|1:11.]] См. также Толкование на [[new:rim:15:22#lopuxin_ap|Рим. 15:22]] [<10>]