[<10>] ====== Толкования на Рим. 16:1 ====== ===== Свт. Иоанн Златоуст ===== Ст. 1-4 **Вручаю же вам Фиву сестру нашу, сущу служительницу церкве яже в Кегхреех: да приимете ю о Господе достойне святым, и споспешствуйте ей, о нейже аще от вас потребует вещи: ибо сия заступница многим бысть, и самому мне. Целуйте Прискиллу и Акилу, споспешника моя о Христе Иисусе, иже по души моей своя выя положиста, ихже не аз един благодарю, но и вся церкви языческия: и домашнюю их церковь** **Вручаю же вам Фиву сестру, сущу служительницу церкве, яже в Кегхреех** [[new:rim:16:01|(XVI, 1)]]. Ты видишь, сколько (апостол) уважает Фиву, если упомянул о ней прежде всех и назвал сестрою, а называться сестрою Павла - дело немалое. Сказал и о должности ее, наименовав служительницею. **Да приимете ю о Господе достойне святым** [[new:rim:16:02|(ст. 2)]], то есть для Господа примите ее с честью, потому что принимающий для Господа даже и незначительного человека принимает со тщанием. А так как Фива была святая, то рассуди сам, каким попечением она в праве была пользоваться. Потому (апостол) присовокупил: **достойне святым**, то есть как следует принимать святых. Вы должны услуживать ей по двум причинам - потому что принимаете ее для Господа и потому что она святая. **И споспешествуйте ей, о ней же аще от вас потребует вещи.** Видишь ли, как это не обременительно? Не сказал - избавьте ее от всех нужд, но - снабдите, чем можете, подайте руку помощи, какие бы нужды она у вас ни имела; и притом говорит не о всех ее нуждах, но о тех, какие будет иметь у вас, а нуждаться она будет в том, чем можете располагать и вы. Потом опять несказанная похвала: **ибо сия заступница многим бысть, и самому мне.** Замечаешь ли благоразумие (Павла?) На первом месте он поставил похвалу, в середине увещание, а потом опять похвалу, с обеих сторон защищая похвалами нужду блаженной жены. Как же не блаженна Фива, как скоро удостоилась такого свидетельства от Павла и была в состоянии оказывать помощь самому Павлу, учителю вселенной? Это венец всех ее совершенств, почему (апостол) и поставил это в конце, сказав: **и самому мне**. Что же значит - **и самому мне**? Тому, кто был проповедником вселенной, претерпел бесчисленные страдания и один довлел для многих тысяч. Итак, мужи и жены, будем подражать этой святой, а равно и той, которую вместе с мужем именует (Павел) после Фивы. Кто же они? **Целуйте**, - говорит, - **Прискиллу и Акилу, споспешника моя о Христе Иисусе** [[new:rim:16:03|(ст. 3)]]. О добродетели их свидетельствует и Лука, когда говорит: //пребысть у ниx Павел, бяху бо скинотворцы хитростию// [[new:act:18:03|(Деян. XVIII, 3)]], и когда извещает, что Прискилла приняла к себе Аполлоса, и известнее тому //сказаша путь Господень// [[new:act:18:26|(ст. 26)]]. Но как ни велики эти доблести, а гораздо важнее то, что сказал Павел. Что же он говорит? Сперва называет их своими споспешниками, показывая, что они разделяли с апостолом несказанные труды и опасности. Потом говорит, что они **по души моей своя выя положиша** [[new:rim:16:04|(ст. 4)]]. Видишь ли, что они были совершенные мученики? Ведь при Нероне, как и естественно, опасности были бесчисленны, когда он приказал всем иудеям удалиться из Рима. **Их же не аз един благодарю, но и вся церкви языческия**. Здесь (апостол) разумеет страннолюбие и вспомоществование деньгами и удивляется им в том, что они пролили кровь свою и отдали все имение на общую пользу. Видишь ли ты, что и немощь естества не воспрепятствовала благородным женщинам идти стезею добродетели? И вполне естественно, потому что во Христе Иисусе //несть мужеский пол, ни женский// [[new:gal:03:28|(Гал. III, 28)]]. И что сказал (апостол) о Фиве, тоже говорит и о Прискилле. Как о той сказано: **cия заступница многим бысть и самому мне**, так и об этой: **не аз един благодарю, но и вся церкви языческия**. И чтобы не подумали, что это сказано из лести, представляет других свидетелей, которые многочисленнее жен. **И домашнюю их церковь**. Они были настолько добродетельны, что обратили дом свой в церковь, так что все их домашние сделались верующими, и дом их был открыт для всех странных. (Апостол) не имел обыкновения без основания называть дома церквами, если в них не было большого благочестия и не был утвержден особенный страх Божий. Поэтому и коринфянам сказал: //целуйте Акилу и Прискиллу с домашнею их церковию// [[new:1kor:16:19|(1 Кор. XVI, 19)]], и об Онисиме он писал, говоря: //Павел Филимону и Апфии возлюбленней и домашней твоей церкви// [[new:fil:01:02|(Фил. I, 2)]]. Конечно, и в супружеской жизни можно быть достойным удивления и благородным. Вот и Акила с Прискиллою жили в супружестве и весьма просияли, хотя занятие их и было незамечательно: они делали палатки, однако же добродетель покрыла все и показала их светлее солнца. Ни ремесло, ни брачный союз не вредили им, но они явили такую любовь, какой требовал Христос, сказав: //больши сея любве никтоже имать, да кто душу свою положит за други своя// [[new:in:15:13|(Ин. XV, 13)]]. Они исполнили то, что служит признаком Христова ученика, взяли крест и последовали за Христом, так как делавшие это для Павла тем более показывали такое же мужество для Христа. //**Гомилии на Послание к Римлянам.**// ===== Свт. Феофан Затворник ===== **Вручаю же вам Фиву сестру нашу, сущу служительницу церкве, яже в Кегхреех** **Вручаю**, συνίστημι, — представляю, рекомендую, а лучше, на ваши руки, на попечение ваше отдаю. «Настоящее Послание доставила римлянам Фива. Поэтому Апостол и знакомит их с нею. Высказывает свое уважение к ней и тем, что упомянул о ней на первом месте, и тем, что назвал ее сестрою, и тем, что показал ее должность, наименовав ее служительницею (диакониссою)» (блаженный Феофилакт). **Сестру нашу**. — **Сестру** — по благорасположению и единству духа; **нашу** — или святого Павла, или его и спутников его, или — **нашу** — всех здешних христиан, или нашу с вами, римляне, то есть общую всех христиан, по ее добродетелям и благотворительности всем. Может быть, она известна была всем или некоторым из возвратившихся недавно с Востока иудеям. **Сущу служительницу**, διάκονον. В первенствующей Церкви, для служения при крещении женщин, для раздаяния им милостыни и для присмотра за больными из них, были избираемы отличавшиеся святостию жизни и готовностию на всякое добро девственницы и вдовицы. Из числа таковых была и Фива. Церковь, где она служила, была в Кегхреях <Кенхреях> — большой веси, стоявшей против Коринфа на берегу, у пристани. «Кегхрея есть одна из весьма больших Коринфских весей. Посему достойна удивления сила проповеди, ибо Апостол в короткое время не только города, но и веси наполнил благовестием. И таково было устройство Кегхрейской Церкви, что имела диакониссу, и притом женщину знаменитую и всюду известную. Таково было богатство преспеяний ее, что и от Апостольских уст приобрела похвалы» (блаженный Феодорит). //**Толкование послания апостола Павла к Римлянам.**// ===== Блаж. Феодорит Кирский ===== **Представляю вам Фиву, сестру нашу, диакониссу церкви Кенхрейской** Кенхреи - это большое село близ Коринфа. Достойна удивления сила проповеди, ибо за малое время она наполнила благочестием не только города, но и села. И таково было собрание Кенхрейской церкви, что у них женщина была диакониссой, и притом славная и знаменитая. //**Толкования на послания святого Павла.**// ===== Блаж. Феофилакт Болгарский ===== **Представляю вам Фиву, сестру нашу, диакониссу церкви Кенхрейской** Настоящее послание доставила римлянам Фива. Потому и знакомит их с нею. Высказывает свое уважение к ней и тем, что упомянул о ней на первом месте, и тем, что назвал ее сестрой (это великое достоинство), и тем, что показал ее должность, наименовав ее диакониссой. //**Толкования на послание к Римлянам.**// ===== Ориген ===== **Представляю вам Фиву, сестру нашу, диакониссу церкви Кенхрейской** В этом месте апостол своим авторитетом учит, что и женщины могут поставляться на церковное служение... Это место равно учит двум вещам: во-первых, что и женщины, как было сказано, служили в Церкви; а во- вторых, что на это служение должны поставляться те из них, что и помогали бы многим, и своими добрыми делами заслуживали бы даже апостольской похвалы. //**Комментарии на Послание к Римлянам.**// ===== Констанций ===== **Представляю вам Фиву, сестру нашу, диакониссу церкви Кенхрейской** Передавая римлянам послание через женщину и в том же послании приветствуя других женщин, апостол показывает, что не следует проводить различение между мужчиной и женщиной или отдавать предпочтение кому-то из них. //**Комментарий на Послание к Римлянам.**// ===== Лопухин А.П. ===== Ст. 1-2 **Представляю вам Фиву, сестру нашу, диакониссу церкви Кенхрейской. Примите ее для Господа, как прилично святым, и помогите ей, в чем она будет иметь нужду у вас, ибо и она была помощницею многим и мне самому** //Диаконисса Фива// была, очевидно, передатчицей послания к Римлянам. Должность диакониссы (h diakonoV) состояла в служении бедным, больным и странниками. Кенхрея - восточная гавань Коринфа при Саронском заливе. **Она была помощницею** (prostatiV) //для многих// христиан //[Термин prostathV в греческом юридическом языке означал афинского гражданина, который выступал пред судьями и начальниками за людей, не имеющих права афинского гражданина]// и для Павла и, вероятно, имела значительные денежные средства. Может быть, она принимала в своем доме странников. Апостол просит читателей принять ее для Господа, т. е. вполне по-христиански, с полным радушием, как свою сестру духовную (ср. [[new:fil:02:20|Флп. 2:20]]). [<10>]