[<10>] ====== Толкования на 1 Мак. 11:47 ====== =====Лопухин А.П.===== **Тогда царь при­звал на по­мощь Иудеев, и все они тотчас собрались к нему, и вдруг рас­сыпались по городу, и умертвили в тот день в городе до ста тысяч,** //«И вдруг рассыпались по городу…»//, т. е. восставшие Антиохийцы, но не Иудеи, хотя в обоих соседних предложениях — предыдущем и последующем — подлежащее «Иудеи». Такая быстрая перемена подлежащих очень нередка в Еврейском строе речи (ср. [[old:1mak:04:20|IV:20]]). — Славянский текст в данном месте точнее выражает мысль подлинника: //«И собрашася еси вкупе// (πάντες άμα, т. е. Иудеи) //к нему: и расточишacя вси// (πάντες άμα, очевидно — Антиохийцы) //по граду …»//. При другом понимании приведенного выражения — πάντες άμα — было бы неуместной тавтологией. Число умерщвленных (100 000), равно как и восставших (120 000), — быть может, значительно преувеличено. [<10>]