[<10>] ====== Толкования на 1 Пар. 4:23 ====== ===== Лопухин А.П. ===== **Они были горшечники, и жили при садах и в огородах; у царя для работ его жили они там** Чтение «**при садах и в огородах**» представляет перевод еврейских собственных имен «Нетаим и Гедера». Что они означают, сказать нет возможности. Спорно также и то, какой разумеется царь: еврейский или же вавилонский и персидский. Если же последний, то смысл стиха такой: некоторые потомки Иуды остались в Вавилонии после того, как их родственники получили разрешение вернуться на родину. См. также Толкование на [[old:1par:04:21#lopuxin_ap|1 Пар. 4:21]] [<10>]