[<10>] ====== Толкования на 1 Пар. 7:15 ====== ===== Лопухин А.П. ===== **Махир взял в жену сестру Хупима и Шупима, - имя сестры их Мааха; имя второму Салпаад. У Салпаада были только дочери** Ст. 15 в еврейском тексте настолько темен и непонятен, что порча его, по общему мнению экзегетов, не подлежит никакому сомнению. Буквальный перевод еврейского чтения имеем у блаж. Иеронима и в славянской Библии: «**Махир же поят жену Офирови и Сафинови, и имя сестре его Мооха**». Мооха (Мааха), называемая в настоящем случае сестрою Махира, по ст. 16 оказывается его женою, из чего заключают, что местоимение «его» ошибочно поставлено в единственном числе вместо множественного «их», т. е. Офира и Сафина (Xупима и Шупима). Далее, частицу «ле», стоящую перед последними именами, понимают при глаголе «взял» не в смысле частицы дательного падежа, а винительного, и в зависимости от этого читают: «**Махир взял жену у Xупима и Шупима** (двух вениамитян — ст. 12); **имя сестры их Мааха**». «**А имя другой — Салпаад**». После слова «другой» пропущено, очевидно, какое-то существительное имя. Михаэлис данное место читает так: «а имя второго сына Манассии Салпаад» (ср. [[old:chis:26:33|Чис XXVI:33]]; [[old:nav:17:03|Нав XVII:3]]). См. также Толкование на [[old:1par:07:14#lopuxin_ap|1 Пар. 7:14]] [<10>]