[<10>] ====== Толкования на 2 Пар. 30:1 ====== =====Лопухин А.П.===== Ст. 1-12 **И послал Езекия по всей земле Израильской и Иудее, и письма писал к Ефрему и Манассии, чтобы пришли в дом Господень, в Иерусалим, для совершения пасхи Господу Богу Израилеву. И положили на совете царь и князья его и все собрание в Иерусалиме - совершить пасху во второй месяц, ибо не могли совершить ее в свое время, потому что священники еще не освятились в достаточном числе и народ не собрался в Иерусалим. И понравилось это царю и всему собранию. И определили объявить по всему Израилю, от Вирсавии до Дана, чтобы шли в Иерусалим для совершения пасхи Господу Богу Израилеву, потому что давно не совершали ее, как предписано. И пошли гонцы с письмами от царя и от князей его по всей земле Израильской и Иудее, и по повелению царя говорили: дети Израиля! обратитесь к Господу Богу Авраама, Исаака и Израиля, и Он обратится к остатку, уцелевшему у вас от руки царей Ассирийских. И не будьте таковы, как отцы ваши и братья ваши, которые беззаконно поступали пред Господом Богом отцов своих; и Он предал их на опустошение, как вы видите. Ныне не будьте жестоковыйны, как отцы ваши, покоритесь Господу и приходите во святилище Его, которое Он освятил навек; и служите Господу Богу вашему, и Он отвратит от вас пламень гнева Своего. Когда вы обратитесь к Господу, тогда братья ваши и дети ваши будут в милости у пленивших их и возвратятся в землю сию, ибо благ и милосерд Господь Бог ваш и не отвратит лица от вас, если вы обратитесь к Нему. И ходили гонцы из города в город по земле Ефремовой и Манассииной и до Завулоновой, но над ними смеялись и издевались. Однако некоторые из колена Асирова, Манассиина и Завулонова смирились и пришли в Иерусалим. И над Иудеею была рука Божия, даровавшая им единое сердце, чтоб исполнить повеление царя и князей, по слову Господню.** //Празднование Пасхи в первый год царя Езекии// //Решение царя и вельмож о перенесении празднования Пасхи на второй месяц и приглашение на праздник всех жителей Иудеи и царства Израильского// Восстановление истинного культа Езекией ([[old:2par:29:21|2 Пар XXIX:21–36]]) необходимо должно было выразиться и в нарочито-торжественном праздновании праздников, как одного из важнейших элементов культа. Известно, что Соломон, по освящении созданного им храма, торжественно праздновал в нем праздник Кущей ([[old:3ts:08:65|3 Цар VIII:65–66]]; [[old:2par:07:08|2 Пар VII:8–10]]. Ср. Толков. Библия т. II); подобным образом праздновался этот праздник при Ездре после освящения жертвенника, достроенного возвратившимися из плена ([[old:ezd:03:04|1 Езд III:4]]), и при Неемии — после возведения стен Иерусалима ([[old:neem:08:14|Неем VIII:14]]). В данном случае, при Езекии, восстановление культа произошло в первый месяц (нисан, древний авив ) года ([[old:2par:29:17|2 Пар XXIX:17]]), а 14-й день которого по закону праздновался праздник Пасха — опресноки ([[old:ish:22:18|Исх XXII:18]]; [[old:lev:23:05|Лев XXIII:5–6]]; [[old:chis:28:10|Чис XXVIII:10]]. Ср. Толков. Библия т. I). Но так как очищение и освящение храма окончилось только 16-го числа первого месяца ([[old:2par:29:17|2 Пар XXIX:17]]), то Пасха не могла быть совершена в этом году своевременно, и — с общего согласия царя, старейшин и народа — решили перенести празднование Пасхи на второй месяц года ([[old:2par:30:02|XXX:2–4]]), на 14-е число этого месяца, — в точном согласии с постановлением закона о праздновании Пасхи месяцем позже лицами, ритуально нечистыми, находящимися в пути и по другим уважительным причинам не могущими праздновать 14-го нисана ([[old:chis:09:10|Чис IX:10–11]]. Толков. Библия I). Это — так называемая Вторая, или Малая Пасха (Мишна, тр. Песахим IX, 1 и след.; Рош-Гашана I, 3). Совершенно произвольно некоторые талмудисты усматривали в произведенном Езекией перенесении Пасхи на второй месяц года — вставку лишнего, добавочного месяца — так называемого адара второго (евр. //adar schehi// или //veadar//), меру для регулировании еврейского календаря, практиковавшуюся действительно в так называемом Мефонском счислении; но в данном случае не только нет никакого указания в пользу этого мнения, а напротив, указанный в [[old:2par:30:03|ст. 3]] мотив, отсылающий к [[old:chis:09:10|Чис IX:10–11]], прямо исключает мысль о какой-то календарной реформе (евреи-караимы справедливо отвергают мысль о вставке Езекией адара второго). Еще более произвольно мнение новейших библеистов, приверженцев эволюционной теории в применении к библейской истории, будто Пасха Езекии, [[old:2par:30:start|2 Пар XXX]] гл., — не исторический факт, а измышление хрониста, созданное им по образцу Пасхи царя Иосии [[old:2par:35:start|2 Пар XXXV]]. Выше мы сказали, что, напротив, нет ничего естественнее, что обновление культа при Езекии сопровождалось особенно торжественным празднованием Пасхи. Здесь добавим, что обе реформы — Езекии и Иосии, вызванные одними и теми же причинами и целями, неизбежно напоминали одна другую, и потому нарочитое празднование Пасхи в обоих случаях не представляет ничего невероятного; это нужно сказать, в частности, и о замечании [[old:2par:30:26|ст. 26]], ср. подобное же замечание о Пасхе Иосии [[old:4ts:23:22|4 Цар XXIII:22]]; [[old:2par:35:18|2 Пар XXXV:18]]. Что касается послания и посольства Езекии к жителям десятиколенного царства, — сначала к ближайшим коленам к северной границе Иудеи — Ефремову и Манассиину ([[old:2par:30:01|ст. 1]]), а затем и к более отдаленным ([[old:2par:30:05|ст. 5]], [[old:2par:30:10|10]]) с увещанием обратиться к Иегове и прибыть в Иерусалим на праздник ([[old:2par:30:05|ст. 5–9]]), то непонятное с первого взгляда вторжение Езекии в пределы другого государства может быть пояснено частью тем, что вторжение это имело духовные, религиозные мотивы, а не политические. Затем слабость Израильского царства при современнике Езекии Осии была очевидна, и падение его последовало всего через 5 лет после описываемой во [[old:2par:30:start|2 Пар XXX]] гл. Пасхи ([[old:4ts:18:10|4 Цар XVIII:10]]). Наконец, если верить иудейской традиции, Осия, вообще лучший других израильских царей ([[old:4ts:17:02|4 Цар XVII:2]]), отменил стеснения для своих подданных к посещению Иерусалима (ср., впрочем, сказанное в Толков. Библии II, с. 518–519). Из того, что Езекия обращается к израильтянам с письменными посланиями (iggeroth, έπιστολαί [[old:2par:30:01|ст. 1]], [[old:2par:30:06|6]]), очевидна распространенность грамотности и искусства письма у евреев при Езекии (т. е. в VIII в. до Р. X.), хотя само слово еврейское //иггерет// — позднейшего и, вероятно, ассирийского происхождения (в ассир. — //egirtu//): встречается лишь в книгах библейских послепленного происхождения и употребляется почти исключительно о царских, правительственных посланиях или эдиктах ([[old:neem:02:07|Неем II:7–9]]; [[old:neem:06:05|VI:5]], [[old:neem:06:17|17]], [[old:neem:06:19|19]] и др.). В [[old:2par:30:08|8]] слав. текст: //«не ожесточите сердец ваших»// — точная передача принятого греческого LXX: μή σκληρύνητε τάς καρδίας υμών. Но евр. (//orpechem// ), Vulg. (//cervices//) и русск. (//жестоковыйны// ) имеют не сердца, а выи, шеи; последнее подтверждается употреблением того же оборота в других параллельных библейских местах ([[old:4ts:17:14|4 Цар XVII:14]]; [[old:2par:36:13|2 Пар XXXVI:13]] и др.). Многие греческие кодексы (19, 52, 60, 64, 74, 93, 106, 108, 119, 120, 121, 134, 236, 243 у Гольмеса, Библия Комплют. Альд., ср. Hexapl. Origen) имеют также: τους τραχήλους ύμιών. Посольство в Израильское царство, несмотря на неблагоприятный по местам прием ([[old:2par:30:10|ст. 10]]), в целом достигло своей цели ([[old:2par:30:11|ст. 11–12]]). [<10>]