[<10>] ====== Толкования на 3 Ездр. 1:33 ====== =====Лопухин А.П.===== **Так говорит Господь Вседержитель: дом ваш пуст. Развею вас, как ветер мякину** Выражение «Дом ваш пуст» взято из обличительной речи Спасителя в Иерусалимском храме [[new:mf:23:36|(Мф XXIII:36]]: [[new:lk:13:35|Лк XIII:35)]]. Сравнение судьбы разоренного Израиля с мякиной, уносимой ветром с гумна, встречается у пророка Осии [[old:os:13:03|(XIII:3)]]. В одном из испанских кодексов ближайшею причиною оставления евреев Богом и рассеяния их выдвигается то обстоятельство, что они отвергли Господа и предали Его смерти на древе. «Так говорит Господь Вседержитель: "Вы приняли меня не как Отца, освободившего вас из рабства, а как беззаконника, и предали смерти, повесив на древе. Вот дела, которые вы совершили". Посему говорит Господь: "Возвратится Отец Мой и ангелы Его и рассудят между Мною и вами. Разве не исполнил Я повеления Отца, разве не питал Я вас, разве не сделал того, что приказал Мой Отец? Я буду состязаться с вами на суде", — говорит Господь». Подлинность приведенного места вне сомнения, так как оно цитируется с указанием источника в греческом «Прении Сильвестра с иудеями» и в латинском переводе этого памятника (James, XXXVIII–XL). Очевидно, исследуемая нами книга некогда существовала на греческом языке, с которого и сделан латинский перевод (Лике, 212, Гильгенфельд XLVI–XLIX, Гугшмид, 233). На этом основании должна быть отвергнута недавняя гипотеза Лабура (Labour. Le cinquierme livre d'Ezdras. Revue Biblique), высказывающегося за появление книги на латинском языке в V или VI веке. Пропуск данного места во французской версии и в Вульгате объясняется тем, что оно слишком выдавало христианское происхождение книги. Речь о распятии Господа на кресте, как о совершившемся факте, представлялась неестественною в устах ветхозаветного Ездры. [<10>]