[<10>] ====== Толкования на 3 Цар. 13:3====== ===== Лопухин А.П. ===== Ст. 3-6 **И дал в тот день знамение, сказав: вот знамение того, что это изрек Господь: вот, этот жертвенник распадется, и пепел, который на нем, рассыплется. Когда царь услышал слово человека Божия, произнесенное к жертвеннику в Вефиле, то простер Иеровоам руку свою от жертвенника, говоря: возьмите его. И одеревенела рука его, которую он простер на него, и не мог он поворотить ее к себе. И жертвенник распался, и пепел с жертвенника рассыпался, по знамению, которое дал человек Божий словом Господним. И сказал царь человеку Божию: умилостиви лице Господа Бога твоего и помолись обо мне, чтобы рука моя могла поворотиться ко мне. И умилостивил человек Божий лице Господа, и рука царя поворотилась к нему и стала, как прежде** Начало стиха принятые тексты 70-ти и славянский относят к Иосии: kai dwsei en th 'hmera ekeinh тo teraV, //и даст в день той чудо//, - несомненно ошибочно (ср. [[old:3ts:13:05|ст. 5]]), правильно в русск. синод. : //"и дал// (пророк из Иудеи)// в тот день знамение"// (у 70-ти: XI, 19, 44, 52, 55, 71, 74, 92, 106, 108, 120, 121, 128, 158, 236, 242 и др. у Гольмеса имеют "edwke"). - //"Знамение"// (евр. //мофет//) - не чудо только вообще (евр. //от//), но поразительное для видящих. - //"Пепел"// (евр. //дешен//) - не зола сгоревших дров, но остатки мяса и жира по сожжении жертвенника ([[old:lev:01:16|Лев I:16]]; [[old:lev:04:12|IV:12]]). Грозное слово пророка о жертвеннике не замедлило исполниться с буквальною точностью ([[old:3ts:13:05|ст. 5]]). "Но лукавый царь, когда должно было прийти в ужас от чуда, совершенного пророком, и убояться Пославшего, простерши руку, велел взять пророка. Но рука от расслабления мышц и жил осталась в виде простертой" (блаж. Феодорит, вопр. 48). Внезапный паралич руки Иеровоама произошел, вероятно, вследствие атрофирования главной артерии руки. Только по молитве пророка совершилось новое чудо - исцеление парализованной руки царя. [<10>]