[<10>] ====== Толкования на Ам. 4:1 ====== ===== Свт. Кирилл Александрийский ===== Ст. 1-3 **Слышите слово сие, юницы Васанитидския, яже в горе Самарийстей, преобидящые убогих, и попирающыя нищих, глаголющие господем своим: подадите нам, да пием. Клятся Господь святыми своими: яко се дние грядут на вы, и возмут вы во оружии, и сущих с вами ввергут в конобы подгнещаемые огненнии губителие: и извержени будете наги прямо друг друга и отвержетеся в гору Ремман, глаголет Господь** По крайнему высокомерию и изнеженности знатнейшие в Самарии и превосходящие всех прочих избытком богатства, как я сейчас сказал, строили себе дома изящные, роскошнейшие и удобные во всякое время года, то есть зимою и летом, которые во всяком случае и всенепременно погибнут, как предвозвестило пророчество. А самих владык этих домов, старающихся утучнять себя преходящими наслаждениями, называет **юницами Васанитидскими**. **Васанитида** есть страна, богатая пастбищами, цветущая и в высшей степени пригодная к тому, чтобы с избытком откармливать пасущиеся на ней стада. Поэтому Бог уподобляет живущих в полном довольстве, чрезмерно упитанных и преданных роскоши юницам из Васана. А также обвиняет их в том, что они угнетали убогих и как бы давили ногами своими нищих, ибо по написанному, //«пажити богатым убозии»// [[old:prsir:13:23|(Сир.13:23)]]. А присовокупляя: **глаголющыя господем своим: подадите нам, да пием**, показывает, что они непокорны и не хотят уступить самим правителям своим в том, что касается царственной чести, но по безмерной дерзости на самих господ своих как бы налагают обязанности свойственные слугам, так как осмеливаться сказать людям, власть имущим и стоящим на верху: **подадите нам, да пием**, более свойственно желающим повелевать, чем повиноваться. Итак, что же случится с людьми, достигшими до такой степени безумия? **Клятся**, говорит, **Господь святыми своими**, то есть святынями, или таинствами (что опять таки есть Он Сам, ибо Он не может поклясться ни чем высшим), что наступят времена и дни, когда и вас самих, столь изнеженных, упитанных и привыкших к наслаждениям, страх пред страданиями заставит быть в трудах войны и в оружии. Но, если даже они сделают это и вооружатся, их возьмут, говорит, вместе с их любезнейшими детьми, женами и льстецами, которые, находясь всегда при них, превозносили их величайшими похвалами и именовали треблаженными (толпы льстецов всегда говорят это тем, кто их кормит). И эти льстецы, так как они были губителями и ничем иным не занимались, ублажая людей гнусных и грехолюбивых, будут сожжены; вы же, без славы, вдали от всякого наслаждения и лишенные прежнего благоденствия, наконец отведены будете в рабство и в плен: и отвержетеся, говорит, в гору Ремман. Это гора в Армении, лежащая у крайних пределов Персидской земли, ибо пограничные это страны и смежные одна с другой. Отсюда таким образом можно видеть, что заботы сластолюбцев приводят к горькому концу. Напротив: //«блажени плачущии»//, как говорит Спаситель [[new:mf:05:04|(Мф.5:4)]]: ибо наслаждение разрешается слезами, а конец трудов упокоение, о чем засвидетельствует и еще некто, говоря, что //«благих трудов плод благославен»// [[old:prs:03:15|(Прем.3:15)]]. Не без вероятия можно разуметь под **юницами Васанитидскими** Самарийских женщин, которые, предаваясь роскоши, неге и украшениям наряда, угнетали бедных и, утучняя свою телесную красоту, попирали нищих, как бы разжигая к постыдному сладострастию людей слабых до этого и имеющих бедность духовную, которые, не обладая богатством горнего мужества, имеют сердце, легко поддающееся приражениям страстей. Вот эти-то юницы и **говорят господем своим: подадите нам, да пием**; ибо продажные женщины всегда ищут мужчин и кого увлекут, тех как бы убивают крайними пошлостями. И хотя бы они имели (считали) их своими владыками, но как любовников своих, подверженных сладострастию, они заставляют их исполнять все что угодно. Однако, говорит, **вас, юницы, возьмут во оружии**, явившись не в качестве любовников, которые льстиво убеждают и угодливо прислуживают, потому что сильно поражены страстию к вам, но жестоко, сурово и по закону войны уведут и самих любовников, наслаждающихся с вами; а вы, обнаженные от тех гнусных прикрас, отведены будете на гору Ремман. **//Толкование на пророка Амоса.//** ===== Прп. Ефрем Сирин ===== **Слышите слово Господне, юницы Васанитидския**, то есть упитанные и тучные. Юницами васанскими Пророк называет израильских жен, или потому, что были они родом из Васана, страны языческой, или потому, что бесстыдством своим уподоблялись свирепым васанским юницам. ===== Блж. Иероним Стридонский ===== Ст. 1-3 **Слушайте слово сие, телицы Васанские, которые на горе Самарийской, вы, притесняющие бедных, угнетающие нищих, говорящие господам своим: подавай, и мы будем пить! Клялся Господь Бог святостью Своею, что вот, придут на вас дни, когда повлекут вас крюками и остальных ваших удами. И сквозь проломы стен выйдете, каждая, как случится, и бросите все убранство чертогов, говорит Господь** Вместо телиц **тучных** LХХ перевели **васанитидския**, Акила и Феодотион поставили самое слово еврейское "Ваsаn", мы, следуя переводу Симмаха, сказавшего αί βόες εὔτροφοι, то есть **откормленные телицы**, перевели **тучныя телицы**. Говорится же князьям Израильским и всем знатнейшим лицам десяти колен, которые предавались наслаждениям и грабежам, что они должны слушать слово Божие, из которого узнают, что они не рабочие волы, но стадо тучных телиц или таких, которые пасутся на пажитях Васанских, в местах, наиболее изобилующих травою. Это указывает на то, что они предназначены не для земледельческих работ, а для заклания и употребления в пищу. Вы – тучные телицы на горе Самарийской; вы угнетаете всех смиренных и говорите своим господам, то есть пастухам, под которыми мы понимаем царей: **дайте нам, и мы будем пить**, то есть прикажите только, и мы все опустошим. Так как стоит: **дайте нам, и мы будем пить**, а не сказано: //дайте, и мы будем есть//, то это указывает на упоение их вином и сладострастием, извращающим ум. Поэтому Господь Бог поклялся святым Своим, – или Собою самим, или Сыном, пли храмом, или всяким, кто свят и кто называется храмом Божиим, – что настанет день, и не чрез долгое время и не по истечении многих веков, но уже близок день плена и бедствий, когда телиц поднимут на пиках и оставшихся из них в кипящих котлах, вместо чего в еврейском тексте и у Акилы написано: **в котлах для мелкой рыбы**. Вместо **пик**, которые по-еврейски называются sannoth, Акила перевел **щиты**, Симмах и LХХ **оружие** и один только Феодотион δόρατα, cледуя которому мы перевели **пики** или **копья**. Это означает то, что они будут взяты в плен во время войны и будут унесены или увезены по праву победы. Но так как здесь продолжается метафора относительно телиц, то о тех, кои названы были тучными телицами, говорится, что мясо их будет унесено на пиках или щитах. И как мелкая рыба без разбора сваливается в кипящий котел, так и телицы васанския без всякого порядка будут угнетаемы бедствиями плена. Следующие затем слова: **и выйдете чрез отверстия одна против другой** можно объяснить следующим образом. Для вас открыт путь к плену, и когда ваши котлы раскалятся, то вы выйдете **одна против другой** сообразно с особенностями еврейского языка, на котором вместо того, что мы [выражаем посредством] слов: по очереди или одна за другою, говорится: женщина и женщина или одна против другой. **И будете**, говорит, **брошены в странах Армении**, которые называются **Армоною**. Поэтому Симмах так перевел: **и будете брошены в Армении**, вместо чего LХХ перевели **гора Реммам**, Акила **гора Армона**, Феодотион **гора Мона**, пятое же издание **гора высокая**. В переносном смысле слово Господне, которое повелевается слушать телицам васанским, относится к еретикам, которые, как служащие чреву и объядению, справедливо называются телицами тучными или постыдными, потому что это означает слово "Ваsаn", то есть αἰσχύνη, и если бы мы выразили это чрез "соnfusio", то это скорее было бы переводом слова //Вавилон// нежели слова //Васан//. Эти тучные или постыдные и **изсохшия** телицы, – потому что и это значение имеет слово Васан, – находятся на горе Самарии, к которой и у Осии говорится: //сокруши тельца твоею, Самарие//, и еще у него же: //зане льстяй бяше телец твой, Самарие// [[old:os:08:05|(Ос. 8:5]][[old:os:08:06|–6)]]. Они находятся на горе Самарии потому, что превозносятся высокомерно и имеют подобного рода надежды. Самария означает также стражу, это не в том смысле, что они соблюдают слова Господни, а в том, что они хвастливо выдают себя за блюстителей заповедей Его. Они клевещут на нищих и угнетают бедных. Под нищим и бедным разумей последователя церковного учения, который, довольствуясь простою истиною, не ищет украшений еретических, блеска красноречия и богатства аргументов. Эти телицы говорят своим господам: **принесите, и мы будем пить**. Господами их или князьями превратных учений мы можем назвать Валентина, Маркиона, Ария и Евномия или тех, кои чрез многочисленные сочинения подкрепляют худые измышления других. Им говорят телицы васанитидские: **принесите нам, и мы будем пить**. Ибо если те не дадут им, то им нечего будет есть или, лучше, пить, чтобы упиваться. Но мы должны знать, что вода и чаши означают учение, как видно из слов Господа к Самарянке: //всяк, пияй от воды сея, вжаждется паки, а иже пиет от воды, юже Аз дам ему, не вжаждется во веки// [[new:in:04:13|(Ин. 4:13]][[new:in:04:14|–14)]]. Таким образом те, которые будут пить воду Самарянки, то есть еретиков, будут жаждать и не будут в состоянии охладить жар в сухой глотке, как о том же говорит Исаия: //якоже во сне жаждай аки пияй, воспрянув же еще жаждет, душа же его вотще надеяся//; так будет со всеми теми народами, которые воевали против Иерусалима [[old:is:29:08|(Ис. 29:8)]]. Ибо, действительно, кто пьет воду еретиков и воюет против Иерусалима, церкви Божией, тот пьет во сне, и душа его обманывается пустыми призраками, и когда он будет считать себя насытившимся, тогда начнется у него жажда. Поэтому и последователю церковного учения говорится: //пей воды от своих сосудов и// свои воды //от кладенцев источника; да будут тебе единому// [[old:pr:05:15|(Притч. 5:15]][[old:pr:05:17| и 17)]]. И клянется Господь Бог твой святым Своим относительно телиц, служащих кормлению и пище, или клянется святыми Своими, что настанут для них дни, дни суда и наказаний, что унесут их в оружии их, а тех, которые с ними, бросят в котлы или унесут [в котлах], и или сами телицы, или те, которые придут, чтобы унести их, служат торговцами-губителями, и будут они изгнаны нагими, и увидят друг друга в таком виде и будут брошены на гору Ремман, говорит Господь Бог. Ибо мы должны говорить также и применительно к переводу LХХ, чтобы не казалось, что мы напрасно цитировали их. Когда настанет для еретиков день суда и наказания, тогда они будут унесены в оружии, то есть вместе с оружием своим, которым они вели борьбу против церкви, или же, будучи побеждены оружием Божиим и поражены воителями Его, будут брошены в котлы, чтобы были сварены и истреблены те, которые прежде были торговцами-губителями. Ибо они для того вели торговлю, чтобы предавать смерти обольщаемых ими. Это те, о которых говорится: //сынове Илии сынове погибелнии// [[old:1ts:02:12|(1 Цар. 2:12)]], и которые //сидели на седалищи губителей// (или погибели). И когда они будут сварены и обожжены, то выйдут нагими и ничего не будут иметь из того, что прежде присвояли себе. И увидят позор свой и будут брошены на гору **Ремман**, что означает //высоту//, потому что они, вследствие высокомерия, будут истреблены. Некоторые переводят "Rеmmаn" чрез //видение чего-либо//, то есть δρασίν τινος. Они, действительно, не могли все видеть, но присвояли себе знание некоторой части, так что будут брошены туда потому, что считали себя знающими эго. Можно и в буквальном смысле понимать, что когда для телиц самарийских настанут дни плена, то [враги] победят их на войне, и будут теснить своим оружием, и тех, над коими одержат верх в битве, заставят бежать к городам укрепленным; так что как Иерусалим с запертым в нем и осажденным народом сравнивается с котлом кипящим и наполненным мясом, так и города самарийские сравниваются с кипящими котлами, и замкнутый в них народ будет вынужден, вследствие голода и мора, выйти, и [жители их] будут видеть друг друга идущими в плен и переселенными на Армонские горы в Армении, сопредельные с Мидиею и Персиею. //**Три книги толкований на пророка Амоса. Книга вторая.**// ===== Лопухин А.П. ===== **Слушайте слово сие, телицы Васанские, которые на горе Самарийской, вы, притесняющие бедных, угнетающие нищих, говорящие господам своим: подавай, и мы будем пить** //Обличение женщин самарийских и возвещение наказания им// //Слово си//е, т. е. то, что возвещает пророк далее в [[old:am:04:02|ст. 2-3-м]]. - //Телицы васанские//: Васан, древнее царство Ога, составлял северную часть заиорданской области, доставшуюся половине колена Манассиина ([[old:chis:21:33|Чис ХXI:33]];[[old:chis:32:33| XXXII:33]]; [[old:vtor:03:10|Втор III:10-13]]). Васан славился своими дубами [[old:is:02:13|(Ис II:13]]; [[old:iez:27:06|Иез XXVII:6]]; [[old:zah:11:02|Зах XI:2]]), богатыми пастбищами и скотом ([[old:vtor:32:14|Втор XXXII:14]]; [[old:iez:39:18|Иез ХХXIХ:18]]). В Вульг. слово //васанский// переводится pinguis, жирный. Телицами васанскими, как видно из дальнейшего, пророк называет богатых и знатных самарийских женщин, пользовавшихся привольной жизнью, средства для которой приобретались их мужьями путем притеснения бедных и нищих. - //Говорящие господам своим//: т. е. мужьям своим. [<10>]