[<10>] ====== Толкования на Ам. 6:6 ====== ===== Свт. Иоанн Златоуст ===== **пьете из чаш вино, мажетесь наилучшими мастями, и не болезнуете о бедствии Иосифа!** Видите, как обличает пророк роскошь, и притом говоря иудеям, бесчувственным, неразумным, ежедневно предававшимся чревоугодию? И заметьте точность выражений: обличив их неумеренность в пище и употреблении вина, он потом присовокупил: **«яко стояща мнеша, а не яко бежаща»**, показывая этим, что наслаждение (пищею и вином) ограничивается только гортанью и устами, а дальше не простирается. Удовольствие кратковременно и непродолжительно, а скорбь от него постоянна и бесконечна. И это, говорит, зная по опыту, они все **«яко стояща мнеша»**, т. е. считали постоянным, **«а не яко бежаща»**, т. е. улетающим и ни на минуту не останавливающимся. Таково ведь все человеческое и плотское: не успеет появиться – и улетит. Таково веселие, такова слава и власть человеческая, таково богатство, таково вообще благополучие настоящей жизни; оно не имеет в себе ничего прочного, ничего постоянного, ничего твердого, но убегает скорее речных потоков, и оставляет с пустыми руками и ни с чем тех, которые прилепляются к этому. Напротив, духовное не таково: оно твердо и непоколебимо, не подлежит переменам и пребывает вечно. Как же было бы безрассудно менять непоколебимое на колеблющееся, вечное на временное, постоянно пребывающее на скоропреходящее, доставляющее великую радость в будущем веке на то, что уготовляет нам там великое мучение? **//Беседы на книгу Бытия. Беседа 1.//** ===== Свт. Кирилл Александрийский ===== **пиющии процеженое вино и первыми вонями мажущиися, и не страдаху ничесоже в сокрушении Иосифове** См. Толкование на [[old:am:06:04#svt_kirill_aleksandrijskij|Ам. 6:4]] ===== Прп. Ефрем Сирин ===== Пиющии **процеженое вино, и не страдаху ничесоже в сокрушении Иосифе**; потому что единственное их попечение о забавах; об этом они заботятся, а не хотят подумать о пленении Иосифа. И в ином еще смысле Пророк укоряет их за жадность к удовольствиям, а именно, что, предаваясь забавам, не трогаются сокрушением бедных, которых представляет под образом Иосифа, потому что и он терпел от братьев своих, как от них терпят бедные. И еще под образом пиющих процеженное вино разумеются те, которые постигли силу божественных Писаний, но не заботятся о предотвращении от гибели людей простых. //Вони// же //первыя// суть духовные наставления тех, которые, хотя сведущи в Писании, но пребывают в рабстве греху, и сами не исполняют того, чему учат других. ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **пьете из чаш вино, мажетесь наилучшими мастями, и не болезнуете о бедствии Иосифа** См. Толкование на [[old:am:06:02#blzh_ieronim_stridonskij|Ам. 6:2]] ===== Лопухин А.П. ===== **пьете из чаш вино, мажетесь наилучшими мастями, и не болезнуете о бедствии Иосифа** //Пьете из чаш// (bemizrkrej) //вино//, mizrak - чаша огромной вместимости, употреблявшаяся при богослужении [[old:chis:04:14|(Чис IV:14]]; [[old:chis:07:13|VII:13]], [[old:chis:07:29|29]];[[old:ish:38:03| Исх XXXVIII:3)]]; пророк, т. обр., указывает на употребление вина в слишком большом количестве. LXX вместо bemizrkej jain читали, по-видимому, bimzukkek jain, что передали словом diulismenoi oinon, //"процеженое вино".// Так как пророк обличает в ст. 4-6 за утонченность в удовольствиях, то чтение LXX более соответствует контекcтy и предпочитается некоторыми чтению подлинника (Гоонакер). - //Не болезнуете о бедствии Иосифа//, слав. //"и не страдаху ничесоже в сокрушении Иосифове"//; именем Иосифа пророк называет народ израильский. Может быть, этим названием пророк хотел напомнить вельможам самарийским, что их отношение к бедствиям народным подобно отношению к Иосифу его братьев: последние, опустив Иосифа в колодезь, спокойно сели есть и пить [[old:gen:37:25|(Быт ХХXVII:25)]], не думая о страданиях брата; так поступают и самарийские вельможи. [<10>]