[<10>] ====== Толкования на Ам. 6:13 ====== ===== Свт. Кирилл Александрийский ===== Ст. 13-14 **Веселящиися ни о единем слове блазе, глаголющии: не крепостию ли нашею имамы роги? Темже, се, аз воздвигну на вы, доме Израилев, язык, глаголет Господь Бог сил, и сокрушат вас еже не внити во Емаф и до водотечи западов** //Обратисте//, говорит, //на гнев суд и плод правды на горесть//, – вы, много думающие о самих себе, поднимающие гордое чело против Бога, радующиеся гнилому и несмысленному слову! Вы сказали, что не Я был подателем присущей вам крепости и силы на одоление врагов, но, приписывая высокие достоинства своим собственным силам, вы дерзнули сказать: **не крепостию ли нашею имамы роги**? Это было тоже самое, как если бы вы изобличены были в том, что крайне возгордились и несмысленно говорили; мы сами одолевали и будем одолевать врагов, хотя бы даже Бог не захотел защитить; мы сильны, и должно славиться столь блестящими деяниями, совсем ничего не воздавая Богу. Вот эта-то безумная мысль и это действие и есть высокомерие и превозношение против Бога. Но премудрый Давид воздавал славу владычествующему всем Богу и говорил: //«яко похвала силы их ты еси»// [[old:ps:088:18|(Пс.88:18)]], и еще: //«о тебе враги нашя избодем роги»// [[old:ps:043:06|(Пс.43:6)]], ибо от Него всякая крепость, и мы ничего не можем совершить достойного внимания без Его содействия и помощи, потому что, по написанному //«Господь сокрушаяй брани»// [[old:ish:15:03|(Исх.15:3)]], После же того, как говорит, вы оказались впавшими в такую горделивость и необузданность языка, **се аз воздвигну на вы язык** (очевидно – Десириян), **и сокрушат вас, еже не внити во Емаф до водотечи западов**. **Емаф** – один из восточных городов, в то время принадлежавший к царству Дамасскому, ныне же, как я говорил, он переименован в Антиохию или Епифанию. А водотечию западов называет реку Египетскую, находившуюся в Египте к западу от Иудейской земли. И так как у Израильтян было обыкновение, когда им угрожала война, то просить помощи в Дамаске и у Сирийцев, то убегать в страну Египтян, поэтому и говорит, что воздвигает на них язык, и он придет с большой силой и повергнет их в такое утеснение, что они уже не смогут идти ни в Емаф, ни до водотечи западов, то есть – пригласить на помощь ни Дамасской, ни Египетской силы, ибо, по написанному [[old:iov:12:14|(Иов.12:14)]], если Бог //«затворит, кто отверзет?»// Какое будет средство спасения, если Всесильный направляет к погибели? **//Толкование на пророка Амоса.//** ===== Прп. Ефрем Сирин ===== Но **яко обратисте суд на горесть, и правду в полынь: веселящиися ни о едином слове**, то есть об идолах и о Расине, - //сей головне дымящейся// ([[old:is:07:04|Ис. 7:4]]); **и глаголющии: не крепостию ли нашею** взяли мы город? разве не сами мы собрали войско и деньги? разве не своею силою покорили себе город? ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **вы, которые восхищаетесь ничтожными вещами и говорите: не своею ли силою мы приобрели себе могущество** См. Толкование на [[old:am:06:11#blzh_ieronim_stridonskij|Ам. 6:11]] ===== Лопухин А.П. ===== **вы, которые восхищаетесь ничтожными вещами и говорите: не своею ли силою мы приобрели себе могущество** По причине указанного в ст. 12-м нарушения порядка жизни, временный успех, которым пользуется Израиль, окажется непрочным. Слово lo dabar, переданное в нашем тексте выражением //ничтожными вещами//, новейшие комментаторы считают собственным именем города Ладебара, упоминаемого во [[old:2ts:09:04|2 Цар IX:4-5]]; [[old:2ts:17:27|XVII:27]]. Собственным именем города считается и слово karnaim, переведенное в рус. т. сл. //"могущество"//. О Карнаиме упоминается в [[old:1mak:05:42|1 Мак V:42]]. Оба названные города находились в Галааде и могли быть взяты израильтянами во время войн с Сирией при Иеровоаме II-м. Упоминание об этих незначительных городах хорошо бы выражало мысль пророка о ничтожности успеха израильтян в сравнении с предстоящем им бедствием. В тексте есть основание для понимания слов lo dabar и karnaim в смысле собственных имен: если понимать karnaim в смысле нарицат. //сила//, то в последнем предположении ст. 13-го получается mobmohorin - "не своею ли силою мы приобрели себе //силу//". [<10>]