[<10>] ====== Толкования на Ам. 7:12 ====== ===== Свт. Кирилл Александрийский ===== Ст. 12-13 **И рече Амасиа ко Амосови, глаголя: видяй гряди и отъиди ты на землю Иудину, и тамо живи, и тамо да прорицаеши. А в Вефили посем не приложи прорицати, яко освящение царя есть, и дом есть царства** Наконец явно бесстыдствует и словам Божиим противопоставляет выражение своей собственной враждебности: называет пророка видящим, но, не ценя и не почитая его именем пророческим, а выставляя его как бы одним из лжепрорицателей, приказывает уйти в землю Иудину. Присовокупляя: **тамо живи**, говорит так: если ты домогаешься постыдных доходов и хочешь добыть необходимое для жизни, обольщая людей пустыми речами, то, оставив Самарию, говори принадлежащим к колену Иудину, а в Вефиле не пророчествуй, ибо **освящение царя есть**. **Освящение** говорит вместо: святыня или место святыни: там первый Иеровоам посвятил золотую телицу. А с тем, чтобы выставить вину пророка и против чести властителя, говорит: **дом есть царства**; ты же смущаешь царственное обиталище, возбуждаешь мятеж, опрометчиво сопротивляясь державной воле. Отсюда с ясностию можешь видеть, насколько истинно сказанное Богом к Израилю: //«и напаясте освященныя вином, и пророком заповедасте, глаголюще: не прорицайте»// [[old:am:02:12|(Амос.2:12)]]. **//Толкование на пророка Амоса.//** ===== Прп. Ефрем Сирин ===== Ст. 12, 14 **И отвеща Амос, и рече ко Амасии**. Амасия, жрец вефильский, видя, что царь отложил намерение убить Амоса, говорит Пророку: **отъиди** во Иудею, там в награду за твое пророчество дадут хлеб устам твоим. Ибо знал Амасия, что в Иудеи уважаются Пророки. Амос отвечает и говорит Амасии: **не пророк аз, но пастырь бех; ягодичия обирая**. Так говорит Пророк, чтущий Бога своего, жрецу, расхищающему капища своих богов: не учился я этому, потому что **пастырь бех, ягодичия обирая**, чтобы питаться ими, и привык к пище, какую легко находит всякий. ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **И сказал Амасия Амосу: провидец! пойди и удались в землю Иудину; там ешь хлеб, и там пророчествуй** См. Толкование на [[old:am:07:10#blzh_ieronim_stridonskij|Ам. 7:10]] ===== Лопухин А.П. ===== **И сказал Амасия Амосу: провидец! пойди и удались в землю Иудину; там ешь хлеб, и там пророчествуй** Неизвестно, как отнесся Иеровоам к доносу Вефильского жреца, Феодор Мопсуетский предполагает, что царь ничего не предпринял после доноса жреца вследствие уважения к пророку и по страху пред силой пророков, проявившейся во дни Илии и Елисея [[old:4ts:14:24|(4 Цар XIV:24)]], возможно, также, что Иеровоам не придал значения проповеди пророка и потому, слишком уверен был в своей силе и благополучии. Тогда Амасия решил действовать самостоятельно и изгнал пророка из Вефипя. //Провидец// (евр. chozeh, слав. //видяй//); пророков называли прозорливцами, указывая этим на особенный только им свойственный дар прозрения; но Амасия, как можно заключать по тону всей его речи, называет Амоса прозорливцем в смысле ироническом. - //Пойди и удались// (lech berach lecha) //в землю Иудину:// точнее - иди поспешно, спасайся в землю Иудину; возможно, что этими словами Амасия делал намек на отправленньй царю донос, последствия которого могут быть опасными для пророка (Гоонакер). - //Там ешь хлеб и там пророчествуй:// Амасия оскорбляет пророка подозрением, что он пророчествует из-за корысти, - ради хлеба. [<10>]