[<10>] ====== Толкования на Ам. 9:2 ====== ===== Свт. Кирилл Александрийский ===== **аще сокрыются во аде, то и оттуду рука Моя исторгнет я, и аще взыдут на небо, то и оттуду свергу я** См. Толкование на [[old:am:09:01#svt_kirill_aleksandrijskij|Ам. 9:1]] ===== Блж. Иероним Стридонский ===== Ст. 2-5 **Хотя бы они зарылись в преисподнюю, и оттуда рука Моя возьмет их; хотя бы взошли на небо, и оттуда свергну их. И хотя бы они скрылись на вершине Кармила, и там отыщу и возьму их; хотя бы сокрылись от очей Моих на дне моря, и там повелю морскому змею уязвить их. И если пойдут в плен впереди врагов своих, то повелю мечу и там убить их. Обращу на них очи Мои на беду им, а не во благо. Ибо Господь Бог Саваоф коснется земли, - и она растает, и восплачут все живущие на ней; и поднимется вся она как река, и опустится как река Египетская** Сказавший выше: //они не убегут, и тот из них, кто будет бежать, не спасется//, теперь перечисляет различные виды бегства и говорит в гиперболической форме, что хотя бы они то, и то сделали, однако не могут спастись. **Если**, говорит, **они спустятся в преисподнюю, и оттуда рука Моя выведет их**. Это не то значит, что кто-либо до дня воскресения может быть выведен из ада, а то, что и находящиеся в аду состоят во власти Его. Это, как мы знаем, исполнилось на Дафане и Авирове, которые живыми были поглощены разверзшеюся землею [[old:chis:16:start|(Числ. гл. 16)]]. **И если взойдут**, говорит, **на небо, то и оттуда свергну их**. Следовательно и Енохом, и Илиею, которые были взяты вместе с телами на небо [[old:gen:05:start|(Быт. гл. 5;]][[old:4ts:02:start| 4 Цар. гл. 2)]], управляет воля Божия. И обрати внимание на особенности: в преисподнюю спускаются, на небо восходят; из преисподней мы выводимся, с неба свергаемся. В одном случае полное отчаяние, в другом – крайнее высокомерие. **Если скроются на вершине Кармила**, – или близ пределов Палестины, на севере, или на юге, по причине обширной пустыни, где жил некогда Навал Кармильский [[old:1ts:25:start|(1 Цар. гл. 25)]], – **то и там**, говорит, **отыщу и возьму их**, и если они попытаются убежать от очей Божиих в глубину морскую или, говоря словами пророка, в Фарсис [[old:ion:01:start|(Ион. гл. 1)]], то **там повелю змею**, чрез которого в этом месте указывает на левиафана, или кита, чтобы, воспользовавшись метафорою, перейти, после змея и кита, к врагам. **И уязвит их**, то есть поглотит своею пастью. Но в тех видах, чтобы мы в том, что выше было изложено, не разумели что-либо другое, а не пленение врагами, Писание, по своему обычаю, раскрывает то, что прежде было сказано в загадочной форме. Если они уйдут в плен пред врагами своими, то там повелю мечу, и убьет их, так что они не должны порабощение считать последнею из своих бед, но и находящихся в плену поразит неприятельский меч, и если некоторые могут остаться и избежать смерти, то они не избегут взоров Божиих, но Он обратит очи Свои на них на беду, а не во благо им, чтобы постоянно наказывать их и чрез страдания побуждать их к покаянию. И это, говорит, совершит Он, Бог всемогущий, при одном прикосновении и мановении которого колеблются или истаявают основания земли и все живущие на ней предаются плачу и рыданию. Это говорится для того, чтобы показать величие божественного могущества, чтобы не [подумали], что хотя Он и хочет исполнить угрозы, но не имеет силы для исполнения Своей воли. Но если земля тает и колеблется и даже бесчувственная природа имеет предощущение своего Творца, то восколько более [должен чувствовать это] человек, которого сокровище души заключено в глиняных и телесных сосудах? И как река Египетская течет в море и поглощается им, так и земля израильская, о которой выше сказано: **Он коснется земли, и она растает**, пойдет в плен, причем Слово Божие метонимически (μετωνυμικῶς) чрез имеющее обозначает то, что имеется. Мы изъяснили это в историческом смысле, насколько могли, если только в отношении к некоторым пунктам не изменило нам наше разумение. Но весь смысл (περιοχὴν) этого место раскрывает Давид, говоря: //Господи, искусил мя еси и познал мя еси// [[old:ps:138:01|(Пс. 138:1)]]. И тотчас прибавляет: //камо пойду от духа Твоего и от лица Твоего камо бежу? Аще взыду на небо, Ты тамо еси; аще сниду во ад, тамо еси; аще возму криле мои рано и вселюся в последних моря, и тамо бо рука Твоя наставит мя и удержит мя десница Твоя// (там же [[old:ps:138:07|ст. 7–10)]]. Также во Второзаконии мы читаем нечто подобное: //заповедь сия, юже Аз заповедаю тебе днесь, не// высока для тебя, //ниже дамче есть, не на небеси ест глаголяй: кто взыдет от нас на небо, и возмет ю нам, и услишавше ю сотворим? ниже об ону страну моря есть//, чтобы ты мог отговариваться, //глаголяй: кто прейдет нам на ону страну моря, и возмет ю нам, и услышавше сотворим// то, что заповедано? //Близ тебе есть глагол зело, во устех твоих, и в сердцы твоем, творити его// [[old:vtor:30:11|(Втор. 30:11–14)]]. Ибо когда душа, освободившись от уз тела, получит вследствие тонкости своей природы свободу лететь, куда хочет или куда бывает вынуждена направляться, то она или будет отведена в преисподнюю, о которой написано: //да возвратятся грешницы во ад, вси языцы, забывающии Бога// [[old:ps:009:18|(Пс. 9:18)]]; //во аде кто исповестся Тебе// [[old:ps:006:06|(Псал. 6:6)]], и: //нисходит во ад слава твоя// [[old:ps:048:18|(Пс. 48:18)]], или наверное, поднимется в небесныя области, где находятся поднебесные (in caelestibus) духи злобы (см. [[new:ef:06:12|Еф. 6:12)]], и если будет искать для себя истинного познания //обрезания//, ибо это означает Кармил, и, презрев низкое, обитать на горах, то и там не может укрыться от испытующей руки Божией. Если же она, отчаиваясь в спасении, попытается убежать от очей Божиих и достигнуть крайних пределов соленых вод, то и там Господь повелит извивающемуся древнему змею [[new:otkr:20:start|(Апок. гл. 20)]], который есть враг и мститель, и он уязвит ее. Будучи пленена также грехами и пороками, она будет наказана мечем Господа, и Он обратит очи Свои на нее на зло ей, а не во благо, чтобы она, вследствие страданий и наказаний, обратилась к Господу. Когда же Бог всемогущий коснется земли их и поколеблет ее и когда растает все земное, то сознающие свои преступления предадутся плачу, и Сам Господь двояко будет подниматься и опускаться. Он будет подниматься над святыми, как река истребления ея. то есть земли, чтобы истребить земные дела их, и будет опускаться на грешников, как река Египетская, чтобы они, чрез устремление Господа [на них], вверглись в горечь страданий. //**Три книги толкований на пророка Амоса. Книга третья.**// ===== Лопухин А.П. ===== **Хотя бы они зарылись в преисподнюю, и оттуда рука Моя возьмет их; хотя бы взошли на небо, и оттуда свергну их** //Возвещение погибели Израилю// Пророк употребляет гиперболическов выражение, выражающее мысль о том, что нигде нельзя будет спастись от карающей десницы Божией. [<10>]