[<10>] ====== Толкования на Авм. 3:15 ====== ===== Свт. Кирилл Александрийский ===== **И навел еси на море кони твоя, смущающыя воды многи** Речь опять удерживает образный вид. Упомянув об уздах, назвал святых апостолов конями, на которых совершает путь сам Христос, как бы пребывая в их ум и сердце. Итак, старается научить, что Он будет руководствовать не только израильтян, но и весьма великое и бесчисленное множество других народов; ибо морю он уподобляет мир сообразно с тем, что поется в псалмах: «//сие море великое и пространное//» и далее [[old:ps:103:25|(Пс. 103:25)]]. Водам многим уподобляет толпы народов, живущих по всей земле, а коням, как я сказал, святых апостолов, которые, обходя поднебесную, устрашили и привели в смятение как бы храплющих и покоящихся в заблуждении идолопоклонников, приводя их в страх напоминанием, что их постигнет наказание и они подвергнутся возмездию чрез огонь, если не покаются и не познают действительного и истинного Бога. Так божественный Павел, беседуя с афинянами и назвав их более набожными всех других, привел их в немалое смущение, присовокупив следующее: «//лета убо неведения презирая Бог, ныне повелевает человеком всем всюду покаятися: зане уставил есть день, в оньже хощет судити вселенней в правде, о мужи, егоже предустави, веру подая всем, воскресив его от мертвых//» [[new:act:17:30|(Деян. 17:30]][[new:act:17:31|-31)]]. Итак, вода смущаемая есть множество народов, живущих в мире, ибо они иногда уподобляются водам, и весьма справедливо. Впрочем, морю подобна и жизнь человеческая, потому что велико в ней смятение событий, и вверх и вниз, и во все стороны волнение и движение. Выражение: «многая, вода смущаемая» может относиться и к Израилю, ибо они были одним народом, а другие превосходили всякое число. //**Толкование на пророка Аввакума.**// ===== Прп. Максим Исповедник ===== И великий пророк Аввакум, глаголя с помощью Духа, сравнивает с конями великих Апостолов: **И навел eси на море кони твоя, смущающыя воды многи**. «**Конями**» он называет святых и блаженных Апостолов, несущих пред лицом народов и царей спасительное учение Истины, распространяя его по всему миру, который (пророк] образно именует "**морем**". А народы он сравнивает с **водами**, приведенными в смятение и волнение великой силой Духа, [заключенной] в учении [Христовом]; благодаря такому спасительному потрясению [народы] переходят от неверия к вере, от неведения к познанию [Истины] и от порока к добродетели. //**Вопросоответы к Фалассию.**// ===== Блж. Иероним Стридонский ===== ** Ты устроил путь для коней Своих по морю, по пучине великих вод** См. Толкование на [[old:avm:03:14#blzh_ieronim_stridonskij|Авм. 3:14]] ===== Лопухин А.П. ===== **Ты с конями Твоими проложил путь по морю, через пучину великих вод** См. Толкование на [[old:avm:03:09#lopuxin_ap|Авм. 3:9]] [<10>]