[<10>] ====== Толкования на Еккл. 3:11 ====== ===== Свт. Григорий Нисский ===== **Все соделал Он прекрасным в свое время, и вложил мир в сердце их, хотя человек не может постигнуть дел, которые Бог делает, от начала до конца** См. Толкование на [[old:ekl:03:10#svt_grigorij_nisskij|Еккл. 3:10]] ===== Свт. Григорий Чудотворец ===== **Все соделал Он прекрасным в свое время, и вложил мир в сердце их, хотя человек не может постигнуть дел, которые Бог делает, от начала до конца** Некий лукавый, уловляющий удобное время, раскрыл свою пасть на нынешний век, употребляя чрезвычайные усилия, чтобы разрушить создание Божье, решив от начала и до конца враждовать с ним. //**Переложение Екклесиаста.**// ===== Сщмч. Дионисий Александрийский ===== **Все соделал Он прекрасным в свое время, и вложил мир в сердце их, хотя человек не может постигнуть дел, которые Бог делает, от начала до конца** Среди всех этих вещей не имеется ничего тщетного или бесполезного, даже среди малейших из них - волос, ногтей или тому подобного; но все это имеет свою службу, и все делает свой вклад, что-то - для прочности телесно устроенного, другое - для благопристойности. Ибо провидение заботится не только о полезности, но и о подходящести и благе. //**Фрагменты.**// ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **Все соделал Он прекрасным в свое время, и вложил мир в сердце их, хотя человек не может постигнуть дел, которые Бог делает, от начала до конца** См. также Толкование на [[old:ekl:03:09#blzh_ieronim_stridonskij|Еккл. 3:9]] ===== Евагрий Понтийский ===== **Все соделал Он прекрасным в свое время, и вложил мир в сердце их, хотя человек не может постигнуть дел, которые Бог делает, от начала до конца** Он говорит: я вижу чувственные вещи, которые занимают человеческий ум и которые Бог даровал людям до очищения, чтобы они пеклись о них. Он имеет в виду здесь, что блаженство материального мира лишь временно, но не вечно. Ибо после очищения тот, кто очистился, более не нуждается в отвлечении ума чувственными вещами. Также, он может использовать их для духовного созерцания. //**Схолии на Екклесиаста.**// ===== Лопухин А.П. ===== **Все соделал Он прекрасным в свое время, и вложил мир в сердце их, хотя человек не может постигнуть дел, которые Бог делает, от начала до конца** Мир полон гармонии, и дух человека носит на себе печать вечности; однако, Божественный миропорядок остается непостижимым для человека и не может быть приведен в гармонию с человеческой волей. **Все соделал Он прекрасным в свое время**, т. е. все, созданное Богом, прекрасно в свое время и в своем месте, в общей системе мирового бытия. **И вложил мир в сердце их**. Еврейское слово olam в переводах передается различно: «вечность» (LXX), «мир» (Вульгата и перевод), «разум», «покров» и т. д. Но так как это слово вообще в Библии и, в частности, в книге Екклезиаста ([[old:ekl:01:10|1:10]]; [[old:ekl:02:16|2:16]]; [[old:ekl:03:14|3:14]]; [[old:ekl:09:06|9:6]] и др.) значит «вечность», то и в данном месте следует держаться этого значения. Лишь в послебиблейской литературе словом //olam// стал обозначаться и //мир//, как //бесконечно продолжающийся//. «Вложить в человека вечность» значит одарить его Богоподобными свойствами, наложить на человеческую природу отпечаток вечности, Божественности. Стремление человека к высочайшему благу, к вечному счастью, служит выражением его Богоподобности. **//Толковая Библия.//** [<10>]