[<10>] ====== Толкования на Еккл. 8:12 ====== ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **Хотя грешник сто раз делает зло и коснеет в нем, но я знаю, что благо будет боящимся Бога, которые благоговеют пред лицем Его** //Потому что грешник делает зло сто раз, и коснеет в нём. Из этого познаю я, что благо будет боящимся Бога, которые будут благоговеть от лица Его.// Из того, что согрешившему весьма много (ибо это означает сто раз) Бог даёт место покаянию и не тотчас в беззаконии наказывает его, а ожидает чтобы обратился он от нечестия своего, я уразумеваю, сколь благ и милосерд будет Бог к таким, кои имеют страх Божий и трепещут слова Его. Симмах это место перевёл так: //«Ибо злой грешник умер после того как ему было дано долголетие. Далее я знаю, что будет благо боящимся Бога, кои благоговели от лица Его. А нечестивому не будет блага и не проживёт он долгое время, потому что не благоговел от лица Божия»//. Так как ясно, что он выразил в этом переводе, то следует сказать то, что еврейское слово //"maath"//, которое Семьдесят перевели //"оттоле"//, а мы //"сто раз"//, Акила и Феодотион перевели //"умер"//; ибо оттого, что согрешил, тотчас же умер. А если, по Семидесяти толковникам, вместо //"умер"// будем читать //"оттоле"//: то, по некоторым, смысл будет такой: грешник не тогда впервые согрешает, когда по видимому творит грех, но он согрешил уже прежде: ибо //«отчуждишася грешницы от ложесн, заблудиша от чрева»// [[old:ps:057:04|(Пс. 57:4)]], и допытываются того, как можно объяснить следующее затем: //«глаголаша лжу»//, ибо простое толкование кажется неприменимым, – чтобы дети – грешники говорили ложь тотчас по выходе из чрева. //**Толкование на книгу Екклезиаст.**// ===== Лопухин А.П. ===== **Хотя грешник сто раз делает зло и коснеет в нем, но я знаю, что благо будет боящимся Бога, которые благоговеют пред лицем Его** См. Толкование на [[old:ekl:08:11#lopuxin_ap|Еккл. 8:11]] [<10>]