[<10>] ====== Толкования на Быт. 13:18 ====== ===== Свт. Иоанн Златоуст ===== **И двинул Аврам шатер, и пошел, и поселился у дубравы Мамре, что в Хевроне; и создал там жертвенник Господу** Услышав это, изумленный несказанною благостию Божиею, патриарх, **«отселився**, – сказано, – **пришед вселися у дуба мамврийского... в Хевроне»**. То есть, получив обетование и расставшись с Лотом, он перенес свою кущу под дуб мамврийский. Смотри на любомудрое расположение души, смотри на высоту духа, как он (патриарх) легко переселяется, и не скорбит, переходя с места на место. Ты не увидишь, чтобы им обладала или связывала его привычка, чему нередко подвергаются даже те, которые, по-видимому, уже любомудрствуют и стали свободными от мирских смятений. Как придет время переселиться и перейти в чужую землю, часто и ради духовной нужды, увидишь, как они скорбят, печалятся и тяготятся перемещением, потому что связаны привычкою. Но не так (поступал) праведник; нет, он с самого начала, с самых ранних лет поступал мудро и, как странник и пришлец, переселялся то оттуда сюда, то отсюда туда и везде старался показать на деле боголюбивое свое расположение. Так, едва поселился он под дубом мамврийским, как тотчас же и устроил там жертвенник Господу. Видишь благодарную душу? Едва устроил кущу, как тотчас же вознес ко Господу благодарение за дарованное ему обетование. Да и на каждом месте, где ни поселялся он, прежде всего заботился об этом, – устроял жертвенник, возносил молитвы и исполнял апостольскую заповедь, повелевающую на всяком месте //«молитися, воздеюще преподобные руки»// [[new:1tim:02:08|(1Тим.2:8)]]. Видишь душу, воскрыленную любовию к Богу и за все приносящую благодарность. Он не ждал, пока обетование исполнится; но благодарит за обетование и делает с своей стороны все, чтобы, изъявив благодарность за прежнее, расположить своего Господа и к исполнению обетования. //**Беседы на книгу Бытия. Беседа 34.**// ===== Свт. Филарет (Дроздов) ===== **И двинул Аврам шатер, и пошел, и поселился у дубравы Мамре, что в Хевроне; и создал там жертвенник Господу** **У дубравы Мамре**. Имя сие произошло от аморреянина Малфе, союзника Аврамова [[old:gen:14:13|(Быт. 14:13)]]. **В Хевроне**. Как Хеврон получил сие имя //Хеврона//, внука Халевова; во времена Моисея и даже Иисуса Навина еще назывался древним именем //Кириаф-Арба// ([[old:nav:15:13|Нав. 15:13]]; [[old:sud:01:10|Суд. 1:10]]; [[old:1par:02:42|1 Пар. 2:42-43]]), то справедливо догадываются, что слова: //что в Хевроне//, внесены в текст Моисея Ездрою или кем‑либо другим для объяснения местоположения //дубравы Мамре//, когда сие последнее имя сделалось уже незнакомо. //**Толкование на Книгу Бытия.**// ===== Еп. Виссарион (Нечаев) ===== XXI. Паремия, положенная на вечерне в понедельник пятой седмицы Великого поста (Быт. 13:12–18). В сей паремии содержится повествование о разлучении Аврама с Лотом. **И отселився Аврам, пришед вселися у дуба Мамврийскаго, иже бяше в Хевроне: и созда ту жертвенник Богу** Отчасти по необходимости переменить пастбище, от­части вследствие предложения Божия, **Аврам** оставляет Вефиль, идет на юг от него и останавливается у **дуба** (с евр. "дубравы"), который по имени владельца этой местности аммореянина Мамврия, союзника Аврамова, называется **Мамврийским** [[old:gen:14:13|(Быт. 14:13)]]. **"Хеврон"**, при котором был **Мамврийский дуб**, есть один из древнейших городов мира [[old:chis:13:23|(Чис. 13:23)]]. Впоследствии, когда завладели им енакимы (бога­тырское туземное племя, не принадлежащее к числу хананейских), он по имени одного их могущественного князя назвался //«градом Арво»// [[old:nav:14:15|(Нав. 14:15]]; [[old:nav:15:54|15:54)]]; потом, когда завоеван был израильтянами, опять стал называться **Хев­роном** [[old:chis:13:23|(Чис. 13:23]];[[old:nav:15:13|Нав. 15:13-14)]]. Нынешнее имя его «Эл-Халил» [друг] дано ему в честь **Аврама**, который доселе называется у арабов другом Божиим согласно с Писанием [[old:2par:20:07|(2 Пар. 20:7]]; [[old:is:41:08|Ис. 41:8]]; [[new:iak:02:23|Иак. 2:23)]]. Местность **Хеврона** принадлежит доселе к лучшим в Палестине, – изобилует садами оливковыми и виноградными. В истории земли обетованной **Хеврон** имеет то великое значение, что погре­бальная пещера, которую купит здесь **Аврам**, есть первая собственность его, которая должна послужить залогом об­ладания всей страной для его потомков, и которая, как место особенно для них священное по дорогим воспоми­наниям о погребенных здесь останках **Аврама**, Исаака и Иакова, Сары, Лии и Ревекки, будет для них одним из побуждений к завладению этой страной. **//Толкование на паремии из книги Бытия.//** ===== Лопухин А.П. ===== **И двинул Аврам шатер, и пошел, и поселился у дубравы Мамре, что в Хевроне; и создал там жертвенник Господу** //Аврам отодвигается к Хеврону и ставит там алтарь// //«и поселился у дубравы Мамре, что в Хевроне…»// Мамре было собственно имя аморреянина, союзника Аврамова ([[old:gen:14:13|Быт. 14:13]], [[old:gen:14:24|24]]). Город Хеврон лежит в 22 милях на юг от Иерусалима, на пути в Вирсавию. Предполагают, что сначала он назывался Хевроном, затем был переименован в Кириаф-Арбу ([[old:gen:23:02|Быт. 23:2]]; [[old:gen:35:27|Быт. 35:27]]; [[old:nav:15:03|Нав. 15:3]]; [[old:sud:01:10|Суд. 1:10]]), потом снова был восстановлен в своем древнем наименовании [[old:2ts:15:07|(2 Цар. 15:7)]] и, наконец, у современных арабов известен под названием «Ел-Халил», т. е. город «друга Божия», каким называется Аврам даже и в Священном Писании ([[old:is:41:08|Ис. 41:8]]; [[new:iak:02:23|Иак. 2:23]]). [<10>]