[<10>] ====== Толкования на Быт. 17:3 ====== ===== Свт. Иоанн Златоуст ===== **И пал Аврам на лице свое. Бог продолжал говорить с ним и сказал** См. Толкование на [[old:gen:17:01#svt_ioann_zlatoust|Быт. 17:1]] ===== Свт. Филарет (Дроздов) ===== **И пал Аврам на лице свое. Бог продолжал говорить с ним и сказал** От страха ли пал Аврам или преклонился в знак благоговения и благодарности, разнословят толкователи. Молчанием Аврама лучше всего изъясняется его внутреннее состояние. Он не отвергает и не подтверждает того, что глаголет Бог: в эту минуту он выше сих действий собственного разума и воли; он предает себя Богу, повергает себя пред Ним и, по выражению Давида, //исчезает во спасение Его// [[old:ps:118:081|(Пс. 118:81)]]. //**Толкование на Книгу Бытия.**// ===== Блж. Иероним Стридонский ===== Ст. 3-5 **И пал Аврам на лице свое. Бог продолжал говорить с ним и сказал: Я - вот завет Мой с тобою: ты будешь отцом множества народов, и не будешь ты больше называться Аврамом, но будет тебе имя: Авраам, ибо Я сделаю тебя отцом множества народов** Следует заметить, что везде, где по-гречески мы читаем «завет», по-еврейски там слово «союз» (или «договор»), то есть berith (בְרִיתִ֖). И евреи говорят, что Бог из Своего имени, которое у них четырёхбуквенное, добавил Авраму и Саре букву he. Потому что первоначально его имя произносилось как Аврам, что означает «отец высокий», а после он был назван Авраам, что переводится как «отец многих». Дело в том, что следующее далее слово «народов» не содержится в самом имени, а подразумевается. Не стоит удивляться, почему я сказал, что добавлена еврейская буква he, в то время как у греков и у нас, оказывается, добавлена буква а. Это особенность еврейского языка: через he писать, но через а читать; и наоборот, букву а часто через he произносят. **//Еврейские вопросы на Книгу Бытия.//** ===== Еп. Виссарион (Нечаев) ===== XXIV. Паремия, положенная на вечерне в среду пятой седмицы Великого поста (Быт. 17:1–9). В сей паремии повествуется о завете Божием с Аврамом. **И паде Аврам на лицы своем** **Падение Аврама** на землю **лицом** было знаком благо­говения его и благодарности к Богу. Эта благодарность проистекала из сердечной уверенности его в том, что обе­тование Божие непременно исполнится, и исполнению его ничто не воспрепятствует, ибо изрекает оное Всемогущий. **//Толкование на паремии из книги Бытия.//** ===== Лопухин А.П. ===== **И пал Аврам на лице свое. Бог продолжал говорить с ним и сказал** //«И пал Аврам на лице свое…» //Это выражение глубокого смирения, радостной благодарности и доверчивого преклонения пред неисповедимыми судьбами божественного Промысла ([[old:gen:17:17|Быт. 17:17]]; [[old:gen:24:52|Быт. 24:52]]; [[old:chis:16:22|Чис. 16:22]]; [[old:lev:09:24|Лев. 9:24]]; [[old:ruf:02:10|Руфь 2:10]]). [<10>]