[<10>] ====== Толкования на Быт. 18:10 ====== ===== Свт. Иоанн Златоуст ===== Ст. 10-14 **И сказал один из них: Я опять буду у тебя в это же время, и будет сын у Сарры, жены твоей. А Сарра слушала у входа в шатер, сзади его. Авраам же и Сарра были стары и в летах преклонных, и обыкновенное у женщин у Сарры прекратилось. Сарра внутренно рассмеялась, сказав: мне ли, когда я состарилась, иметь сие утешение? и господин мой стар. И сказал Господь Аврааму: отчего это рассмеялась Сарра, сказав: "неужели я действительно могу родить, когда я состарилась" ? Есть ли что трудное для Господа? В назначенный срок буду Я у тебя в следующем году, и у Сарры будет сын** Вот плоды страннолюбия, вот награда усиленной ревности, вот воздаяние трудов Сарры! **«Она же**, – сказано, – **услыша пред дверми сени стоя позади»**. И услышав это, **«рассмеяся в себе, глаголющи: не у было ми убо доселе, господин же мой стар»**. Чтоб оправдать Сарру, божественное Писание предварительно заметило, что Авраам и Сарра **«заматеревшая беста во днех своих»**; и еще не остановившись на этом, Писание говорит далее: **«и престаша Сарре бывати женская»**. Иссох, говорит оно, источник, потемнело око, самый организм поврежден. Обращая на это свое внимание, Сарра размышляла сама в себе и о своих преклонных летах, и о старости праотца. Но в то время, как она размышляла так в куще, Ведущий сокровенные помышления, желая показать и величие силы Своей, и то, что ничто сокровенное не утаится от Него, говорит Аврааму: **«что яко рассмеяся Сарра в себе глаголющи: еда истинно рожду, аз же состарехся»**. Действительно она так в себе помышляла. Но **«еда**, – говорит, – **изнеможет у Бога слово»**? Таким образом вот Он явно открыл себя. Или вы не знаете, говорит Он, что я, как Господь естества, могу все, что восхощу, и омертвелые ложесна могу оживотворить и сделать их способными (к деторождению)? Ужели, говорит, есть что-нибудь невозможное для Бога? Не Я ли все творю и преобразую? Не Я ли имею власть жизни и смерти? //«Еда изнеможет у Бога всяк глагол»// [[new:lk:01:37|(Лк.1:37)]]? Не прежде ли еще Я обещал это, и может ли слово Мое не исполниться? Слушай же: **«во время возвращуся к тебе в часы, и будет Сарре сын»**. Когда, говорит, я возвращусь в это же самое время, тогда Сарра на самом деле узнает, что ни старость, ни неплодство ее не будут препятствием (к рождению сына); но слово Мое будет непреложно и действительно; рождение сына покажет ей силу Моего слова. **//Беседы на книгу Бытия. Беседа 41.//** ===== Свт. Филарет (Дроздов) ===== **И сказал один из них: Я опять буду у тебя в это же время, и будет сын у Сарры, жены твоей. А Сарра слушала у входа в шатер, сзади его** **В это же время**. С еврейского буквально: //как время жизни//. Чтоб изъяснить сие выражение, толкователи прилагают понятие жизни то к Аврааму и Сарре, то к сыну, им обещаемому, то к самим посетителям их. Но должно признать в сих словах идиотизм еврейского языка, который разрешается так: //в то же самое время в продолжении жизни//, то есть чрез круглый год [[old:4ts:04:16|(4 Цар. 4:16-17)]]. В истории Авраама не видим, чтобы Бог действительно чрез год после сего явления Своего паки посетил его подобным образом. Некоторые сие второе посещение полагают в событии обетования, то есть в рождении Исаака. Но можно здесь сказать о ветхозаветной истории то же, что сказал Иоанн о Евангелии [[new:in:20:30|(Ин. 20:30)]]: //Много и других чудес сотворил Бог пред избранными своими, которые не описаны в книгах сих; сие же написано, дабы вы веровали//. //**Толкование на Книгу Бытия.**// ===== Прп. Ефрем Сирин ===== Ст. 10-12 **И сказал один из них: Я опять буду у тебя в это же время, и будет сын у Сарры, жены твоей. А Сарра слушала у входа в шатер, сзади его. Авраам же и Сарра были стары и в летах преклонных, и обыкновенное у женщин у Сарры прекратилось. Сарра внутренно рассмеялась, сказав: мне ли, когда я состарилась, иметь сие утешение? и господин мой стар** Когда омыты ноги странникам, и сели они под древом, Авраам приносит и предлагает им все уготованное; сам же не дерзает сесть, но стоит пред ними, как прилично прислуживающему. Вкусив от трапезы, предложенной Авраамом, спрашивают они о Сарре, и Сарра, даже и в старости хранившая стыдливость, выходит из внутренней храмины к дверям сеней. Ибо по заботливости Авраама и по молчанию, какое по мановению его хранили все в доме, домочадцы уразумели, что то были не простые странники, простершие ноги свои для омовения Божию человеку. Потом Господь говорит Аврааму и Сарре: **возвращаяся прииду к тебе во время сие, и будет у Сарры сын**. Сарра же, хотя Авраам, стоя сзади, укреплял ее в уповании, **разсмеяся... в сердце своем глаголющи: мне ли, когда я состарилась, сделаться молодою? и господин... мой стар**. //**Толкование на Книгу Бытия.**// ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **И сказал один из них: Я опять буду у тебя в это же время, и будет сын у Сарры, жены твоей. А Сарра слушала у входа в шатер, сзади его** Вместо «часа» в еврейском тексте читаем «жизнь». Логика и смысл таковы: «Я возвращусь к тебе во время жизни». Он как бы сказал: «Если буду жить, если жизнь будет сопутствовать мне». Это сказано ἀνθρωποπάθως, как и многое другое [в Писании]. **//Еврейские вопросы на Книгу Бытия.//** ===== Ориген ===== **И сказал один из них: Я опять буду у тебя в это же время, и будет сын у Сарры, жены твоей. А Сарра слушала у входа в шатер, сзади его** Пусть же жены научатся по примеру патриархов, пусть научатся следовать своим мужам. Ведь не без причины написано, что Сарра стояла сзади Авраама, но для того, чтобы ясно показать, что, если муж идет навстречу Богу, жене надлежит следовать. Я имею в виду, что жене надлежит следовать за мужем, если она видит приверженность своего мужа Богу... Но мы также можем почувствовать нечто таинственное в данном месте, если посмотрим, как в Исходе// Господь же шел перед ними днем в столбе облачном, показывая путь, а ночью в столбе огненном, светя им, дабы идти и днем и ночью// [[old:ish:13:21|(Исх. 13:21)]], и паства Господа следовала за ним. //**Гомилии на Бытие.**// ===== Лопухин А.П. ===== **И сказал один из них: Я опять буду у тебя в это же время, и будет сын у Сарры, жены твоей. А Сарра слушала у входа в шатер, сзади его** См. Толкование на [[old:gen:18:09#lopuxin_ap|Быт. 18:9]] [<10>]