[<10>] ====== Толкования на Быт. 41:29 ====== ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **Вот, наступает семь лет великого изобилия во всей земле Египетской** Удивительно, каким образом Семьдесят толковников на этот раз абсолютно правильно перевели слово sabee (שָׂבָ֥ע). Выше, в случае с последним колодцем, который выкопали рабы Исаака, я перевёл это слово как «изобилие» или «избыток». Тогда Семьдесят толковников дали перевод «клятва», в то время как можно понимать и «клятву», и «семь», и «избыток», и «изобилие», в зависимости от требований места и контекста. Но и в дальнейшем везде, где читаем «изобилие», в еврейском тексте написано то же слово sabee (שָׂבָ֥ע). **//Еврейские вопросы на Книгу Бытия.//** ===== Лопухин А.П. ===== **Вот, наступает семь лет великого изобилия во всей земле Египетской** См. Толкование на [[old:gen:41:25#lopuxin_ap|Быт. 41:25]] [<10>]