[<10>] ====== Толкования на Быт. 42:13 ====== ===== Свт. Иоанн Златоуст ===== **Они сказали: нас, рабов твоих, двенадцать братьев; мы сыновья одного человека в земле Ханаанской, и вот, меньший теперь с отцом нашим, а одного не стало** Вынуждаемые необходимостью и желая преклонить его на милость, они говорят: **«дванадесять есмы братия раби твои»**. Какой обман в словах! И того, кого сами продали купцам, включают в число. Да и не говорят: «нас было двенадцать», а **«дванадесять есмы. И се менший со отцем нашим»**. Именно о том и хотел Иосиф узнать, не сделали ли они и с меньшим его братом того же (что с ним). **«Се менший со отцем нашим, а другого несть»**. Не указывают ясно причины (отсутствия), а только: **«несть»**. **//Беседы на книгу Бытия. Беседа 64.//** ===== Свт. Филарет (Дроздов) ===== **Они сказали: нас, рабов твоих, двенадцать братьев; мы сыновья одного человека в земле Ханаанской, и вот, меньший теперь с отцом нашим, а одного не стало** **Нас, рабов твоих, двенадцать братьев** и проч. То есть «мы не посланники какого‑либо царства или народа; мы принадлежим к одному малочисленному племени. Как же можем мы быть опасны для Египта?» **А одного не стало**. Выражение обоюдное, происшедшее, как кажется, от смущенной совести. Сыны Иакова не хотят признаться, что брат пострадал от них, и не смеют солгать, что он умер. //**Толкование на Книгу Бытия.**// ===== Прп. Ефрем Сирин ===== **Они сказали: нас, рабов твоих, двенадцать братьев; мы сыновья одного человека в земле Ханаанской, и вот, меньший теперь с отцом нашим, а одного не стало** См. Толкование на [[old:gen:42:06#prp_efrem_sirin|Быт. 42:6]] ===== Лопухин А.П. ===== **Они сказали: нас, рабов твоих, двенадцать братьев; мы сыновья одного человека в земле Ханаанской, и вот, меньший теперь с отцом нашим, а одного не стало** См. Толкование на [[old:gen:42:10#lopuxin_ap|Быт. 42:10]] [<10>]