[<10>] ====== Толкования на Быт. 49:10 ====== ===== Свт. Иоанн Златоуст ===== **Не отойдет скипетр от Иуды и законодатель от чресл его, доколе не приидет Примиритель, и Ему покорность народов** Иаков ясно указывает и время, в какое, по устроению Божию, имел явиться Христос. **«Не оскудеет**, – говорит, – **князь от Иуды и вождь от чресл его, дондеже приидет Тот, Которому отложено: и той чаяние языков»**. Дотоле, говорит, иудейские установления и князья из иудеев будут продолжаться, пока придет Он. И хорошо Иаков сказал: **«дондеже приидет Тот, Которому отложено»**, т. е. Которому предуготовано царство. Поэтому Он есть **«чаяние языков»**. Смотри, как он уже говорит о будущем спасении язычников. **«И той**, – говорит, – **чаяние языков»**: пришествия Его ожидают язычники. **//Беседы на книгу Бытия. Беседа 67.//** ===== Свт. Амвросий Медиоланский ===== **Не отойдет скипетр от Иуды и законодатель от чресл его, доколе не приидет Примиритель, и Ему покорность народов** Поскольку они отвергли истинного Царя (ср. [[new:in:18:38|Ин. 18:38]]), то стали иметь ложных. Следовательно, патриарх говорит о том, что будет сохраняться в судьях или в царях иудейских наследие неоскверненного преемства, проходящее через царей, - **пока не придет тот, кому это отложено**, чтобы Он мог собрать Церковь Божию из собрания всех племен. Служение народов язычников - вот что Его ожидает, для Него как должное сохраняется, Ему отводится через избрание такой благодати: //Он - ожидание народов//. Иаков сказал больше, чем если бы просто сказал: «Его ожидают народы», поскольку на Него - вся надежда Церкви. Потому сказано Моисею: //сними обувь твою с ног твоих// ([[old:ish:03:05|Исх. 3:5]]), чтобы не подумали, что женихом Церкви является тот, кто был выбран вождем народа. Поэтому снял свою обувь Иисус Навин (см. [[old:nav:05:15|Нав. 5:15]]), чтобы сохранить благодать столь великого дара для Того, Кто должен прийти. Поэтому Иоанн говорит: //За мной идет муж, у Которого я недостоин развязать ремень Его обуви// ([[new:in:01:27|Ин. 1:27]]; ср. [[new:mk:01:07|Мк. 1:7]], [[new:lk:03:16|Лк. 3:16]]); поэтому он же говорит: //Имеющий невесту есть жених, а друг жениха, стоящий и внимающий ему; радостью радуется// ([[new:in:03:29|Ин. 3:29]]), то есть Он - единственный Муж Церкви, //Он - ожидание народов//, и пророки снимали обувь свою, предлагая Ему союз брачной благодати. Он - Жених, следовательно, я, говорит Иоанн, - //друг Жениха//, потому что Он пришел, потому что я слышу голос брачный, потому что уже нет жестоких наказаний для грешников, нет суровых оков Закона, но есть прощение преступлений. Мы слышим голос радости, звук веселья, ликование брачного пира. //**О патриархах.**// ===== Свт. Кирилл Александрийский ===== **Не отойдет скипетр от Иуды и законодатель от чресл его, доколе не приидет Примиритель, и Ему покорность народов** См. Толкование на [[old:gen:49:08#svt_kirill_aleksandrijskij|Быт. 49:8]] ===== Свт. Филарет (Дроздов) ===== **Не отойдет скипетр от Иуды и законодатель от чресл его, доколе не приидет Примиритель, и Ему покорность народов** **Скипетр**. שבט //шевет// иногда значит //жезл// [[old:ps:088:33|(Пс. 88:33)]]. **Законоположник**. В сем значении слова מחקק //мехокек// удостовериться можно примерами [[old:ps:107:09|(Пс. 107:9]]; [[old:is:33:22|Ис. 33:22)]]. **От чресл его**. То есть //от потомства его//. Тоже еврейское выражение [[old:vtor:28:57|(Втор. 28:57)]]. **Пока не придет Шилог**. По различию чтения и произведения сего последнего слова толкователи дают ему весьма многие значения. Семьдесят толковников и многие из древних, вероятно, читали שלה //шелло//. Иероним, вероятно, читал שלוח //шалуах// или подобным сему образом, и перевел qui mittendus est, //долженствующий быть послан//. По нынешнему обыкновенному еврейскому чтению, שילה //шило// — от שיל может значить //сын его//. От שלה //шала// благоденствовал, мирен был — //Умирителъ, Спаситель// (//Новейшее мнение, что שילה есть שלה город Силом, не может быть поставлено наряду с предыдущими, ибо основано не на изыскании достоверного чтения, но на смешении всех чтений, не исключая самых недостоверных. И в судьбе Иуды, или племени Иудина, город Силом не составляет никакой эпохи//). **И ему покорность народов**. Перевод семидесяти //и Он ожидание народов// несообразен с нынешним еврейским чтением, в котором нет причины усомниться. Изъяснение сего пророчества наиболее зависит от слова //Шилог//. Абенезра один, вопреки всем евреям, полагает, что //Шилог// есть //Давид//. Дабы видеть несообразность сего изъяснения с текстом, стоит только поставить в словах пророчества на месте имени //Шилог// имя //Давида//. Толковники халдейские Онкелос, Ионафан и Иерусалимский, вообще иудеи, отцы Церкви и новейшие разных христианских исповеданий толкователи при различных словопроизводствах имени //Шилог// соглашаются в том, что им означается //Мессия//. Поставив сие имя на место имени //Шилог//, можем разрешить пророчество Иакова в следующие удобно прилагаемые к событию положения: между тем как Иуда возрастать будет из скимна во льва и охранять своих чад, как львица, он получит скипетр и законоположников, то есть царей и правителей, из своего собственного колена. Скипетр и законоположник будут принадлежать Иуде, то есть лицам, местопребыванию, имени колена Иудова дотоле, пока не придет Шилог, то есть Мессия. За пришествием Мессии последует покорность Ему народов. Шилог, или Мессия, подобно как и Ему предшествующие законоположники, придет от чресл Иуды, то есть произойдет из его потомства; ибо иначе и не относилось бы к Иуде настоящее обетование о Мессии. По пришествии Мессии скипетр и законоположники от Иуды отнимутся и царство Иудино заменено будет царством покорных Мессии народов. Событие сих предсказаний достигло своего предела, когда Иудея, потеряв своих царей, превращена в Римскую область и потом Иерусалим, глава Иуды, разрушен; и сие ныне служит непререкаемым свидетельством против Иудеев, что Мессия уже пришел. //**Толкование на Книгу Бытия.**// ===== Прп. Ефрем Сирин ===== **Не отойдет скипетр от Иуды и законодатель от чресл его, доколе не приидет Примиритель, и Ему покорность народов** См. Толкование на [[old:gen:49:08#prp_efrem_sirin|Быт. 49:8]] ===== Еп. Виссарион (Нечаев) ===== XXXIV. Паремия на вечерне в субботу Ваий (Быт. 49:1–2, 8–12). В сей паремии содержится предречение патриарха Иа­кова о судьбе потомства сына его Иуды. **Не оскудеет князь от Иуды и вождь от чресл его, дóндеже приидут отложенная ему, и Той чаяние языков** Смысл сего пророчества такой: в колене Иудовом не прекратится ряд собственных правителей, пока не **придет** то, что ему предопределено, и Тот, на Ком исполнится сие предопределение, есть предмет чаяния народов. Иначе: Иудову колену предопределено дать из своей среды Того, Кто есть предмет чаяния народов. Когда должно испол­ниться сие предопределение? Когда Иудово колено пере­станет иметь своих правителей. – Не только по толкова­нию отцов и учителей христианской церкви, но и по древ­нему иудейскому преданию (См. свидетельство о сем в Догматич. богословии Филарета архиеп. Черниг., ч. II, стр 18, 19.), рассматриваемое пророчество относится к Мессии и ко времени Его пришествия. Ибо только Мессия мог быть назван Чаянием народов; только Мессии суждено, согласно с ожиданием народов, соделаться источником благословения для всех племен земных, как предвозвещено сие о Мессии и в обетованиях Аврааму, Исааку и Иакову [[old:gen:22:18|(Быт. 22:18]]; [[old:gen:26:04|26:4]]; [[old:gen:28:14|28:14)]]. **«Чаянием языков»** Мессия назван отчасти потому, что все язычники имели нужду в Спасителе, как жаждущая земля нуждается в дожде [[old:vtor:11:14|(Втор. 11:14)]]; хотя не всегда ясно сознавали эту нужду; отчасти потому, что многие язычники (между греками и римлянами, китайцами, персами, индейцами, египтянами), как свидетельствуют памятники древней истории, не толь­ко ясно сознавали бессилие человека к духовному обнов­лению и нужду для сего высшей помощи, но желали этой помощи и действительно ожидали явления в мир Послан­ника Божия, Который возвратит на землю Золотой век и научит людей истине (Указание на сие см. там же, стр. 56-58). Сему **«Чаянию языков»**, по пророче­ству Иакова, надлежало, однако, явиться не из среды язы­ков, а из среды избранного Богом племени, и именно из потомства Иудова: **«ему»** сие **«отложено»**, – предопределено. Нужно ли говорить, как пророчество о явлении в мир **Чаяния языков**, имевшего произойти из колена Иудова, исполнилось в Господе нашем Иисусе Христе, по плоти происшедшем, как видно из родословия Его, из колена Иудова, но взявшем на Себя Одного грехи всего мира, призвавшем в Свою Церковь вся языки? Равно исполни­лось во Христе Иисусе и предречение Иакова о времени пришествия Мессии. Иисус Христос пришел в мир именно во время оскудения в иудейском народе своих князей и вождей. Еще за 35 лет до Р. X. римляне поставили царем над Иудеею иноплеменника Ирода, родом идумеянина. После Ирода царствовал в Иудее сын его Архелай. Но чрез 10 лет (в 12 или 13 году по Р. X.) Архелай заточен был в Галлию, Иудея стала Римскою областью, управлять ею начали римские прокураторы и управляли в продолжении всей жизни Иисуса Христа и после до самого разрушения Иерусалима Титом. Князь и вождь от Иуды, очевидно, оскудел. Следственно, настало время явления в мир предвозвещенного Иаковом **«Чаяния языков»**, – время, когда иудейский народ, потерявший свою гражданскую самосто­ятельность, лишившийся собственных правителей, должен был дать из среды себя Царя всемирного, духовного цар­ства. И в сие-то время явился в Иудею Господь наш Иисус Христос, истинный Мессия. Но действительно ли до сего времени не оскудели в Иудейском народе свои вожди и князья, не прекращалось свое правительство? Вот ответ истории: колено Иудово, подобно прочим коленам, начало иметь своих частных князей вскоре по исшествии из Египта [[old:chis:01:04|(Чис. 1:4–11)]]. Оно имело таковых и по завоевании земли обетованной [[old:nav:22:12|(Нав. 22:12–14)]]. Так было до Давида. В лице Давида колено Иудово возобладало над всеми прочими, и потом, когда при сыне Соломона Ровоаме последовало разделение еврейского царства на две части – на царство Иудейское, состоявшее из колена Иудова и Вениаминова, и Израильское, составившееся из 10 колен, – только в царстве Иудейском до самого плена Вавилонского видим непрерывный ряд царей из дома Давидова, тогда как цар­ство Израильское управляемо было преемственно царями из разных колен и династий, пока наконец совсем не унич­тожено было Ассирийскими завоевателями за 100 лет до падения от вавилонян царства Иудейского. Но и в самом пленении вавилонском колено Иудово не переставало иметь своих старейшин и управлялось своими законами [[old:dan:13:start|(Дан. 13]]. [[old:esf:03:08|Есф 3:8]], [[old:esf:08:11|8:11)]]. По возвращении из плена иудеи, хотя внешним образом зависели сначала от царей персидских, потом от Александра Македонского и его пре­емников, царей египетских и сирийских, – в делах внут­ренних продолжали управляться своими князьями и ста­рейшинами и жить по законам отечественным [[old:ezd:07:25|(Езд. 7:25–26]], [[old:ezd:09:01|9:1]], [[old:neem:05:07|Неем. 5:7)]], находясь под главным ведением сперва «вождей», каковы Зоровавель, Ездра и Неемия, потом перво­священников. Наконец, иудеи свергли власть сирийских царей и сто лет имели независимых государей из племени Маккавеев [[old:1mak:08:20|(1Мак.8:20]], [[old:1mak:12:06|12:6)]]. Правда, правившие Иудеею Ездра и Неемия, потом первосвященники и Маккавеи про­исходили не от чресл Иуды, а были из колена Левиина; но все же господствующим коленом, именем которого назы­вался целый избранный народ, было не Левиино колено, а Иудово, и правители иудеев из колена Левиина были пред­ставителями не своего колена, а иудейского народа, к ко­торому они принадлежали. Даже, подпавши под власть римлян, иудеи все же в лице Ирода и сына его Архелая, имели своих царей, пока, наконец, Иудея после Архелая не объявлена была римской областью, управляемой римски­ми наместниками, что было во время земной жизни Иисуса Христа. По переводу с нынешнего еврейского текста рассмат­риваемое пророчество Иакова читается так: «Не отымется скипетр от Иуды и Законоположник от чресл его, пока не придет Примиритель, и Ему покорность народов». Мысль в этом переводе яснее, чем в переводе церковно-славянском, сделанном с греческого текста Седмидесяти; но смысл в том и другом одинаков. Ибо в том и другом указывается на время пришествия Мессии и Ему усвояется то, что никому иному не может быть усвоено. Только о Нем можно сказать, что Он есть **«Чаяние языков»**, или что Ему «покорность народов». Такая покорность Ему предвозвещае­ма была и в других обетованиях ветхозаветных. Например: //«Дам Ти//, говорит Бог Отец Мессии, //языки достояние Твои, и одержание Твое концы земли»// [[old:ps:002:08|(Пс. 2:8)]]. Равно и наимено­вание Мессии Примирителем соответствует тому, что в Ветхом Завете времена Мессии изображаются как времена мира [[old:ps:071:start|(Пс. 71]]; [[old:is:11:01|Ис. 11:1 – 10)]], и что сам Мессия называется //«Князем мира»// [[old:is:09:06|(Ис. 9:6)]]. //**Толкование на паремии из книги Бытия**// ===== Ориген ===== **Не отойдет скипетр от Иуды и законодатель от чресл его, доколе не приидет Примиритель, и Ему покорность народов** Если //долгое время сыны Израилевы будут оставаться без царя и без князя и без жертвы, без жертвенника, без ефода и терафима// ([[old:os:03:04|Ос. 3:4]]), то ясно, что с тех пор, как был разрушен Храм и не стало ни жертвы, ни жертвенника, ни жречества, князь от Иуды и вождь от чресел его оскудел. Но поскольку пророчество говорит: **не оскудеет князь от Иуды и вождь от чресел его, пока не придет тот, кому это отложено**, то, очевидно, уже //пришел тот, кому это отложено//, Кто составляет// ожидание народов//. И это ясно из множества народов, которые уверовали в Бога через Христа. //**О началах.**// ===== Руфин ===== **Не отойдет скипетр от Иуды и законодатель от чресл его, доколе не приидет Примиритель, и Ему покорность народов** Данное место явным образом относится к Иуде. Ведь известно, что вплоть до рождества Христова //не оскудевали князья из рода Иуды и вожди от чресел его//, вплоть до царя Ирода, который, если верить истории, которую написал Иосиф [Флавий], был чужеземцем и благодаря интригам добился царствования в Иудее. Сразу, как только это случилось и //не стало вождя от чресел Иуды//, приходит Тот, Кому это Царствие было предназначено, Кого //ожидают народы// и о Ком учит евангельская вера и церковная проповедь. //И Он будет ожиданием народов//. Поскольку однажды мы предложили искать нравственный смысл сказанного, то остановимся теперь на тех внутренних наших народах, которые ожидают от веры такой чистоты и совершенства ума. Мы можем представить эти народы внутри как все страсти нашей души, которые бурлят в нас с самого раннего возраста и ведут себя, словно язычники. Вся их надежда и //ожидание// очищения заключаются в том, чтобы ум, который есть //князь и вождь// человека, исповедав Христа и просветившись от Него, хорошо управлял своими действиями. //**О благословениях патриархов.**// ===== Лопухин А.П. ===== **Не отойдет скипетр от Иуды и законодатель от чресл его, доколе не приидет Примиритель, и Ему покорность народов** См. Толкование на [[old:gen:49:08#lopuxin_ap|Быт. 49:8]] [<10>]