[<10>] ====== Толкования на Быт. 50:4 ====== ===== Свт. Филарет (Дроздов) ===== **Когда же прошли дни плача по нем, Иосиф сказал придворным фараона, говоря: если я обрел благоволение в очах ваших, то скажите фараону так:** **Иосиф обратился к приближенным Фараона**. Сам не предстал царю, потому что еще не сложил с себя образа печали. //**Толкование на Книгу Бытия.**// ===== Еп. Виссарион (Нечаев) ===== XXXV. Паремия на вечерне в пяток шестой седмицы Великого поста (Быт. 49:33, 50:1-26). В сей паремии повествуется о смерти и погребении Иакова и о последних днях Иосифа. Ст. 4-6 **Егда же преидоша дние плача, глагола Иосиф ко вельможам фараоновым, глаголя: аще обретох благодать пред вами, рцыте о мне во уши Фараону, глаголюще: отец мой закля мя прежде скончания** [своего], **глаголя: во гробе, егоже ископах себе в земли Ханаани, тамо мя погреби. Ныне убо возшед погребу отца моего и возвращуся. И рекоша Фараону по словеси Иосифову. И рече Фараон к Иосифу: взыди, погреби отца твоего, якоже закля тя** **«Глагола Иосиф к вельможам фараоновым: рцыте о мне во уши Фараону»**. поелику **Иосиф** по окончании дней общего плача по Иакове находил нужным лично для себя продолжать оплакивание отца своего до погребения его **в земле Ханаанской** и ходил непричесанным, в печальных одеждах, неумытым и т. п., то ему казалось неприличным в таком виде лично явиться **к фараону** с ходатайством о дозволении перенести тело Иакова **в Ханаан**, и как все вообще сношения **с фараоном** он вел в это время через других, так и для этого ходатайства употребил посредни­ков. Равно и **фараон** чрез других передал **Иосифу** свое позволение перенести тело Иакова **в землю Ханаанскую** для погребения в общей семейной усыпальнице, в которой заблаговременно **«ископано»** Иаковом, – приготовлено по­мещение для себя. //**Толкование на паремии из книги Бытия**// ===== Лопухин А.П. ===== Ст. 4-6 **Когда же прошли дни плача по нем, Иосиф сказал придворным фараона, говоря: если я обрел благоволение в очах ваших, то скажите фараону так: отец мой заклял меня, сказав: вот, я умираю; во гробе моем, который я выкопал себе в земле Ханаанской, там похорони меня. И теперь хотел бы я пойти и похоронить отца моего и возвратиться. И сказал фараон: пойди и похорони отца твоего, как он заклял тебя** По личному своему делу и находясь притом в состоянии (ср. [[old:esf:04:02|Есф. 4:2]]) нечистоты (по соприкосновению с мертвым), Иосиф не решается просить у фараона отпуска лично, а делает это через придворных фараона, сообщая им (в свободном пересказе) завещание Иакова [[old:gen:47:29|(Быт. 47:29–31)]] о погребении его в Ханаане и отклоняя тем подозрение египтян в государственной измене, весьма возможное при напряженно враждебном отношении их к хеттеям Палестины. Фараон разрешает Иосифу путешествие в Ханаан, но [[old:gen:50:07|(ст. 7–8)]], вероятно, не ради одной помпы погребальной процессии и из одного внимания к семейному горю Иосифа, но и для гарантии себя от отложения Иосифа и возможной попытки его остаться в Ханаане, посылает с ним большой конвой и многих придворных, равно и для последней же цели оставляет в Египте детей евреев и скот их, чего требовал от Моисея и евреев и позднейший фараон, угнетатель евреев [[old:ish:10:11|(Исх. 10:11)]]. **//Толковая Библия.//** [<10>]