[<10>] ====== Толкования на Иер. 2:25 ====== ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **Не давай ногам твоим истаптывать обувь, и гортани твоей - томиться жаждою. Но ты сказал: "не надейся, нет! ибо люблю чужих и буду ходить во след их** //Воздержи ногу свою от наготы и гортань свою от жажды: но ты сказал: "я отчаялся, не сделаю этого; ибо я возлюбил чужих и за ними пойду".// LXX: //Отврати ногу твою от пути неровного и гортань твою от жажды: но он сказал: «буду поступать мужественно, ибо я возлюбил чужих и за ними пошел»//. Имеющим совершать пасху повелевается иметь на ногах обувь [[old:is:12:start|(Ис. гл. 12)]], и апостол говорит об обутых ногах тех, кои приготовляются к благовествованию [[new:ef:06:15|(Еф. 6:15)]], чтобы ходя по пустыне мира сего, они небыли доступны ядовитым животным, которые должны быть попираемы и сокрушаемы ногою евангельскою. Мы воздерживаем гортань свою от жажды, когда исполняем заповедь Спасителя, говорящего: //жаждяй да грядет ко Мне и да пиет// [[new:in:07:37|(Ин. 7:37)]]. Если в отчаянии нечестия он отказался исполнять то, что повелел Господь и привел причину говоря: я возлюбил чужих и пойду за ними: то он сказал это думая наглым сознанием избежать наказаний. Далее, по LХX, путь грешников неровен; но Господом он превращается в путь ровный. Чертами этих стихов должен обозначаться тот, кто следует еретикам. Он сказал: я отчаялся, или в начатом зле я буду действовать мужественно и буду крепок в своем заблуждении: тот, кто следует учению далекому от учения церковного, неизбежно должен любить грех и идти по следам их, – чужих, т. е. или демонов, или вожаков еретических, которые чужды Богу. **//Шесть книг толкований на пророка Иеремию.//** =====Лопухин А.П.===== **Не давай ногам твоим истаптывать обувь, и гортани твоей - томиться жаждою. Но ты сказал: "не надейся, нет! ибо люблю чужих и буду ходить во след их** См. Толкование на [[old:ier:02:23#lopuxin_ap|Иер. 2:23]] [<10>]