[<10>] ====== Толкования на Иер. 2:28 ====== ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **Где же боги твои, которых ты сделал себе? - пусть они встанут, если могут спасти тебя во время бедствия твоего; ибо сколько у тебя городов, столько и богов у тебя, Иуда** //Где боги твои, которых ты сделал себе? Пусть они встанут и избавят тебя вовремя бедствия твоего.// Безстыдное стремление – во время нужды и бедствия искать помощи у того, кем пренебрегали во время благополучия. И должно читать с силою упрека: //пусть избавят тебя боги твои, которых ты сделал себе//. Тогда как Бог есть Творец людей, человек сделал бога: пусть же бедствие покажет, сколько сильны те, коих ты почитал прежде, во время благоденствия. //По числу городов твоих были боги твои//, Иуда. Каждый город почитал и одних и тех же богов, и особых и различных, так что, казалось, что и в нечестии они не имели между собою согласия. но враждующее против себя самого суеверие следовало различному заблуждению. Следующее далее: //и по числу путей Иерусалима приносили жертвы Ваалу// прибавлено Семидесятью. **//Шесть книг толкований на пророка Иеремию.//** =====Лопухин А.П.===== **Где же боги твои, которых ты сделал себе? - пусть они встанут, если могут спасти тебя во время бедствия твоего; ибо сколько у тебя городов, столько и богов у тебя, Иуда** См. Толкование на [[old:ier:02:26#lopuxin_ap|Иер. 2:26]] [<10>]