[<10>] ====== Толкования на Иер. 8:14 ====== ===== Блж. Иероним Стридонский ===== Ст. 14-15 **"Что мы сидим? собирайтесь, пойдем в укрепленные города, и там погибнем; ибо Господь Бог наш определил нас на погибель и дает нам пить воду с желчью за то, что мы грешили пред Господом". Ждем мира, а ничего доброго нет, - времени исцеления, и вот ужасы** // Что мы сидим? Сходитесь, и войдем в город укрепленный// (или //города укрепленные//) //и будем молчать там// (или //повергнемся там//), //ибо Господь наш заставил нас молчать и напоил нас водою с желчью. Ибо согрешили мы Господу, ждали мира, а добра не было, времени исцеления, а вот ужасы.// Приводятся слова народа отвечающего, сознающего грехи свои и взаимно совещающегося войти в города укрепленные или в один город Иерусалим, так как прочие уже были взяты. //И будем//, говорит, //молчать там, ибо Господь наш заставил нас молчать//: ибо не имеем дерзновения молить Его, или //будем повержены там//, брошены как навоз. Он напоил нас водою с желчью, ибо в горечь превратили мы сладкого Бога. И чтобы пить нам такую воду, причина ясна: согрешили мы Господу, не сделавши никакого дела доброго; мы ожидали мира и думали, что наступает время исцеления, тогда как все было исполнено ужасов и бедствий. Перемена лиц, и особенно у пророков, затрудняет понимание; но если она в известных местах будет дознана в соответствии с причинною связью и обстоятельствами времени, то казавшееся темным будет ясно. **//Шесть книг толкований на пророка Иеремию.//** =====Лопухин А.П.===== **"Что мы сидим? собирайтесь, пойдем в укрепленные города, и там погибнем; ибо Господь Бог наш определил нас на погибель и дает нам пить воду с желчью за то, что мы грешили пред Господом** Иудеи из городов, стоящих на равнинах, собираются бежать в нагорные города, но и там не надеются спастись. Они чувствуют, что против них Сам Господь. — //Воду с желчью// — т. е. отраву, — по некоторым толкованиям, опиум. **//Толковая Библия.//** См. также Толкование на [[old:ier:08:13#lopuxin_ap|Иер. 8:13]] [<10>]