[<10>] ====== Толкования на Иер. 9:22 ====== ===== Прав. Иоанн Кронштадтский ===== **Скажи: так говорит Господь: и будут повержены трупы людей, как навоз на поле и как снопы позади жнеца, и некому будет собрать их** Страшный пример! Кто бы, кажется, не вразумился им? Между тем на самом деле люди вельми трудно вразумляются и этими примерами: сколько в прошедшую войну пало людей на поле земли нашей, **как снопы позади жнеца**? А вразумились ли мы после этой войны? Более ли в нас ныне усердия к хранению Закона Господня? **//Дневник. Том I. 1856.//** ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **Скажи: так говорит Господь: и будут повержены трупы людей, как навоз на поле и как снопы позади жнеца, и некому будет собрать их** //Скажи: так говорит Господь: и будет валяться мертвечина человеческая// (или //трупы людей//), //как навоз на лице страны// (или //поля//) //и как солома позади жнеца, и некому собирать//. Еврейское слово изображаемое тремя буквами: далет, бет, реш (ибо гласных между ними нет) по связи речи и по произволу читающего если читается //dabar//, то значить //речь//, если //deber//, то — //смерть//, если //daber//, то — //скажи//. Поэтому и LXX и Феодотион соединили первое слово этого отдела с предшествующим стихом, сказавши: //истребить детей с площадей, юношей с улиц смертью//. А Акила и Симмах перевели: λάλησον, то есть //скажи//, — что Бог повелевает пророку сказать следующее далее: //так говорит Господь// и прочее. Смысл такой: когда войдет смерть чрез окна наши и вторгнется в дома Иерусалимские, и дети и юноши погибнут на площадях и на улицах, тогда мертвечина их или трупы мертвых будут как навоз на лице земли и как солома, которая оставляется позади жнеца и как безполезная не собирается. Этим хочет показать, что в //Иерусалиме// и окрестностях города будет такое истребление, что некому будет погребать убитых. **//Шесть книг толкований на пророка Иеремию.//** ===== Лопухин А.П. ===== **Скажи: так говорит Господь: и будут повержены трупы людей, как навоз на поле и как снопы позади жнеца, и некому будет собрать их** См. Толкование на [[old:ier:09:21#lopuxin_ap|Иер. 9:21]] [<10>]