[<10>] ====== Толкования на Иер. 11:19 ====== ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **А я, как кроткий агнец, ведомый на заклание, и не знал, что они составляют замыслы против меня, говоря: "положим ядовитое дерево в пищу его и отторгнем его от земли живых, чтобы и имя его более не упоминалось** См. Толкование на [[old:ier:11:18#blzh_ieronim_stridonskij|Иер. 11:18]] =====Лопухин А.П.===== **А я, как кроткий агнец, ведомый на заклание, и не знал, что они составляют замыслы против меня, говоря: "положим ядовитое дерево в пищу его и отторгнем его от земли живых, чтобы и имя его более не упоминалось** Иеремия здесь является прообразом страждущего Мессии ср. [[old:is:53:07|Ис. 53:7]]. — //Положим//… правильнее перевести так: «погубим дерево (т. е. пророка) с его пищею, т. е. дерево обремененное плодами». Враги пророка называют его деревом, приносящим плоды применительно к восточному образу мышления. — //Плоды// — это слова пророка, им неприятные. **//Толковая Библия.//** См. также Толкование на [[old:ier:11:18#lopuxin_ap|Иер. 11:18]] [<10>]