[<10>] ====== Толкования на Иер. 21:7 ====== ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **А после того, говорит Господь, Седекию, царя Иудейского, слуг его и народ, и оставшихся в городе сем от моровой язвы, меча и голода, предам в руки Навуходоносора, царя Вавилонского, и в руки врагов их и в руки ищущих души их; и он поразит их острием меча и не пощадит их, и не пожалеет и не помилует** //А после того Господь сказал: Седекию, царя Иудейского, и рабов его, и народ его, и оставшихся в городе сем от моровой язвы, меча и голода, Я предам в руки Навуходоносора царя Иудейского, и в руки врагов их, и в руки ищущих душ их; и он поразит их острием меча, и не преклонится и не пощадит, и не помилует.// Переведенного нам //в руки Навуходоносора, царя Вавилонского и в руки врагов его// у Семидесяти нет. Вместо поставленного нами: //не преклонится, и не пощадит, и не помилует//. Семьдесят перевели: //пощажу, и не помилую// [[old:ier:21:07|(Иер. 21:7)]]; но по еврейскому тексту лучше, чтобы видно было, что жестокий и неизменный приговор есть дело более царя Вавилонского, нежели Господа. Прежде предсказывалось о целом городе, а теперь предрекается собственно Седекии и той части его народа, которая останется после моровой язвы, меча и голода, что он будет взят в плен Навуходоносором, царем Вавилонским, и, вместе с своими друзьями, убит мечем, и не должен ожидать никакого милосердия от того, союзу и дружбе которого он вероломно изменил. **//Шесть книг толкований на пророка Иеремию.//** =====Лопухин А.П.===== **А после того, говорит Господь, Седекию, царя Иудейского, слуг его и народ, и оставшихся в городе сем от моровой язвы, меча и голода, предам в руки Навуходоносора, царя Вавилонского, и в руки врагов их и в руки ищущих души их; и он поразит их острием меча и не пощадит их, и не пожалеет и не помилует** См. Толкование на [[old:ier:21:01#lopuxin_ap|Иер. 21:1]] [<10>]